"sich china" - Traduction Allemand en Arabe

    • الصين
        
    Was ist hier los? Bereiten sich China und Indien auf einen Krieg vor? News-Commentary تُـرى ما هي حقيقة ما يجري؟ هل تستعد الصين والهند للحرب؟
    Nach sechs Jahren des Abwägens der ihm zur Verfügung stehenden Optionen hat sich China nun eindeutig auf die Umsetzung einer neuen Wachstumsstrategie festgelegt. Zumindest ist dies die Einschätzung, die ich vom gerade zu Ende gegangenen jährlichen China Development Forum (bereits seit langem das wichtigste Forum für den Dialog Chinas mit der Außenwelt) mitgenommen habe. News-Commentary بكين ــ انتهى النقاش. فبعد ست سنوات من وزن الخيارات، أصبحت الصين الآن ملتزمة التزاماً راسخاً بتنفيذ استراتيجية جديدة للنمو. أو على الأقل هذا هو الحكم الذي استقيته من منتدى تنمية الصين السنوي الذي اختتم أعماله للتو، والذي يُعَد منذ أمد بعيد الحوار الأكثر أهمية بين الصين والعالم الخارجي.
    Das Ausmaß eines positiven Engagements Chinas in Afghanistan wird größtenteils davon abhängen, inwieweit sich China von der vorherrschenden Nullsummen-Denkart verabschiedet und den amerikanischen Militärrückzug erleichtert, indem man sich für die Stabilisierung in Afghanistan einsetzt. News-Commentary إن المدى الذي قد تذهب إليه الصين في إشراك أفغانستان بشكل إيجابي سوف يعتمد إلى حد كبير على ما إذا كانت الصين سوف تتخلى عن عقلية الحسابات الصفرية وتساعد في تيسير عملية انسحاب القوات العسكرية الأميركية من خلال بذل ما بوسعها لتحقيق الاستقرار في البلاد.
    In Zukunft muss sich China in der Währungspolitik stärker auf die Zinssätze verlassen. Dabei muss es die Investitionsentscheidungen von Firmen durch den Kapitalpreis, und nicht durch politische Erwägungen beeinflussen. News-Commentary يتعين على الصين في المستقبل أن تعتمد بصورة أكبر على أسعار الفائدة فيما يتصل بإدارة السياسة النقدية، باستخدام سعر رأس المال وليس بالارتكان إلى اعتبارات سياسية بهدف التأثير على الكيفية التي تتخذ بها الشركات قرارات الاستثمار.
    Aber selbst, wenn sich China von seiner aktuellen Konjunkturabkühlung erholt, dürfte davon kaum ein ähnlicher Schub für seine Handelspartner ausgehen. Dieses Ausbleiben externer Effekte wird den auf eine Ausweitung der Binnennachfrage ausgelegten Fokus der Konjunkturerholung widerspiegeln. News-Commentary ولكن حتى بينما تتعافى الصين من التباطؤ الاقتصادي الحالي فليس من المرجح أن تقدم دَفعة مماثلة لكل شركائها التجاريين. وهذه الحقيقة تعكس تركيز الصين على التوسع في الطلب الداخلي في إطار جهودها الرامية إلى استرداد العافية الاقتصادية.
    In der aktuellen Krise schlagen sich China, Indien und bestimmte andere Schwellenländer relativ gut. Alle diese Länder verfügten vor der Krise über eine starke Außenhandelsbilanz und viel Raum für Finanzmanöver, sodass sie den exogenen Schocks mithilfe von antizyklischer Politik etwas entgegensetzen konnten. News-Commentary ففي خضم الأزمة الحالية، نجحت الصين والهند، وغيرها من بلدان الأسواق الناشئة، في التأقلم بشكل جيد. ومن المعروف أن كل هذه البلدان كانت تتمتع بموازنات خارجية قوية، وحيز كافٍ للمناورة المالية، قبل اندلاع الأزمة، وهو ما سمح لها بتطبيق سياسات معاكسة للتقلبات الدورية بهدف مكافحة الصدمات الخارجية.
    SEOUL – In den letzten Jahren haben sich China und Indien zu globalen Wirtschaftssupermächten entwickelt, wobei China vor Indien liegt. Doch angesichts der Wachstumsverlangsamung und der zunehmend akut werdenden Notwendigkeit eines Strukturwandels in China stellt sich die Frage, ob die wirtschaftlichen Reformbestrebungen des neuen indischen Premierministers Narendra Modi es dem Land ermöglichen werden, diesen Rückstand aufzuholen. News-Commentary سول ــ في السنوات الأخيرة، بَرَزَت كل من الصين والهند كقوة اقتصادية عالمية عظمى، وتتقدم الصين الطريق. ولكن مع تباطؤ النمو الصيني وتزايد شِدة الاحتياج إلى التغيير البنيوي، فهل تنجح جهود الإصلاح الاقتصادي التي يبذلها رئيس وزراء الهند الجديد ناريندرا مودي في تمكين البلاد من اللحاق؟
    Sollte sich China tatsächlich von Nordkorea distanzieren, wäre Kim Jong-uns Regime international fast völlig isoliert. Wird Kim auf diese Isolation rücksichtslos reagieren, indem er den Süden weiterhin gegen sich aufbringt, oder pragmatisch, indem er flexibler wird? News-Commentary وإذا كانت الصين تسعى حقاً إلى إبعاد نفسها عن كوريا الشمالية، فإن نظام كيم جونج أو سوف يصبح معزولاً بالكامل تقريباً على الصعيد الدولي. فهل يستجيب كيم لهذه العزلة بتهور، من خلال الاستمرار في استعداء الجنوب، أم أنه قد يتبنى نهجاً عملياً من خلال التحلي بقدر أعظم من المرونة؟
    In China hingegen haben die Menschen zwar seit dem Untergang des Maoismus zahlreiche persönliche Freiheiten wiedererlangt, aber es ist ihnen nicht gestattet, sich außerhalb der Kontrolle der kommunistischen Partei zu organisieren. Trotz des ideologischen Bankrotts des Kommunismus hat sich China in dieser Hinsicht nicht geändert. News-Commentary بيد أن الأمر في الصين مختلف تمام الاختلاف. فرغم استرداد الأفراد للعديد من الحريات منذ وفاة مذهب ماو ، إلا أنهم ما زالوا لا يملكون حرية تنظيم أي شيء لا يخضع لسيطرة الحزب الشيوعي. ورغم الإفلاس الإيديولوجي للشيوعية، إلا أن الصين لم تتغير في هذا السياق.
    Im Zuge dessen, dass sich China aus extremer Armut und technologischer Rückständigkeit hin zu einer Volkswirtschaft mittleren Einkommens entwickelt hat, die auf Außenhandel und Konsumausgaben beruht, ist eine Verlangsamung unvermeidlich. Außerdem ist sie wünschenswert, da das schnelle Wachstum an ökologische Grenzen stößt. News-Commentary كان هذا التباطؤ حتمياً مع تقدم الصين من الفقر المدقع والتخلف التكنولوجي لكي تصبح اقتصاداً متوسط الدخل مدفوعاً بالتجارة الخارجية والإنفاق الاستهلاكي. وكان أيضاً مرغوباً، لأن النمو السريع أصبح يهدد الحدود البيئية.
    Da sich China zur zweitgrößten Wirtschaftsmacht der Welt entwickelt, schafft dieser Zwiespalt eine schwierige Situation. Wenn sich China im Namen der nationalen Souveränität nicht in das internationale System einfügt, wird es schwierig mit der Argumentation, dass dieses System existiert. News-Commentary وهذا الانقسام يخلق وضعاً عصيباً بينما تبرز الصين بوصفها صاحبة ثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم. وإذا لم تستثمر الصين في النظام الدولي بدعوى الحفاظ على السيادة الوطنية فسوف يكون من الصعب أن نزعم أن مثل هذا النظام له وجود في الأساس.
    Haben Sie sich China so vorgestellt, Jack ? Open Subtitles أهكذا تخيلت الصين يا جاك ؟
    PEKING – Während man in Teilen der Welt mit den Nachwirkungen der Finanzkrise oder einer entstehenden Staatsschuldenkrise kämpft, setzt sich China mit der Gefahr einer Überhitzung und/oder der Bildung einer Vermögenspreisblase auseinander. News-Commentary بكين ـ في حين تتعامل أجزاء من العالم مع تداعيات الأزمة المالية أو مع أزمة الديون السيادية الناشئة، فإن الصين تحاول التغلب على المخاطر المرتبطة باحتمالات فرط النشاط الاقتصادي والتضخم و/أو نشوء فقاعات الأصول.
    Kommt hierzu noch ein stockendes Bekenntnis zur Reform der staatseigenen Unternehmen, so könnte sich China unwillentlich in einer von Minxin Pei schon vor längerer Zeit als „Trapped Transition“ bezeichneten Situation wiederfinden, bei der die wirtschaftliche Reformstrategie durch einen Mangel an politischem Willen innerhalb des Ein-Parteien-Staates ausgebremst wird. News-Commentary أضف إلى هذا التعهد بإصلاح الشركات المملوكة للدولة الذي بدأ ثم توقف، وسوف يتبين لك أن الصين ربما تجد نفسها دون قصد غارقة في شيء أشبه بما أسماه مينشين باي منذ فترة طويلة "الانتقال الحبيس"، حيث تُحبَط استراتيجية الإصلاح الاقتصادي بفِعل الافتقار إلى الإرادة السياسية في دولة الحزب الواحد.
    Das Letzte, was China braucht, sind weitere fiskalische Impulse. Die derzeitige zyklische Störung verblasst neben jener der Jahre 2008-2009, und anders als die haushaltspolitisch leichtsinnigen entwickelten Volkswirtschaften ist sich China bewusst, dass eine überhöhte Verschuldung die Nachhaltigkeit von Wachstum und Entwicklung gefährdet. News-Commentary إن آخر ما تحتاج إليه الصين الآن هو المزيد من التحفيز المالي. والواقع أن التعطل الدوري اليوم يتضاءل بالمقارنة بما حدث في الفترة 2008-2009، وعلى النقيض من الاقتصادات المتقدمة المتهورة ماليا، أدركت الصين أن الاستدانة المفرطة تشكل تهديداً للنمو المستدام والتنمية.
    Deng Xiaopings Rat – „Verberge deine Fähigkeiten, und warte den rechten Augenblick ab“ – scheint nicht mehr relevant zu sein. Heute hält sich China nicht mehr damit zurück, seine militärischen Fähigkeiten zur Schau zu stellen und sich an mehreren Fronten zu behaupten. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن النزعة العدوانية المتزايدة لدى الصين قد لا تكون مستغربة في رأي العديد من الناس. ويبدو أن نصيحة دينج شياو بينج ـ "أخفوا قدراتكم ولا تتعجلوا" ـ لم تعد تمثل أي قيمة اليوم. فالآن لم تعد الصين تخجل من استعراض قدراتها العسكرية وفرض نفسها على جبهات متعددة.
    Schauen Sie sich China [an] in den letzten fünf Jahren. Open Subtitles انظروا الى (الصين) في اخر خمسة اعوام
    Der Umfang, in dem sich China zum Innovator entwickelt hat, wird bisher nicht ausreichend gewürdigt. Dabei könnte China im Laufe des nächsten Jahrzehnts nicht nur das Land werden, wo globale Konzerne ihre Forschung abwickeln und neue Produkte auf den Markt bringen, sondern zugleich die Quelle eines kostengünstigen und flexiblen Innovationsansatzes, der den Wettbewerb überall beeinflusst. News-Commentary الواقع أن الصين لا ينسب إليها القدر الكافي من الفضل لكونها دولة مبدعة. ورغم هذا فإن الصين ربما تصبح على مدى السنوات العشر المقبلة ليس فقط مكاناً حيث تجري الشركات العالمية الأبحاث وتطلق المنتجات الجديدة، بل وأيضاً مصدراً لنهج منخفض التكاليف وذكي في التعامل مع الإبداع على نحو يؤثر في المنافسة في المنافسة في كل مكان.
    Als Teil der Modernisierung seiner Kapazitäten im Bereich Raketen und Atomstreitkräfte konzentriert sich China überdies auf die Entwicklung seiner seegestützten ballistischen Raketen wie die JL-2, die Erprobung der DF21-D als Anti-Schiff-Rakete für Angriffe auf See und arbeitet an der Weiterentwicklung seiner Anti-Satellitenwaffen. News-Commentary وكجزء من تحديث قوتها الصاروخية والنووية، تركز الصين أيضاً على تطوير صواريخها البالستية التي تطلق من البحر مثل الصاروخ (جيه ل-2)، واختبار الصاروخ (دف21-د) بوصفه صاروخاً بالستياً مضاداً للسفن لاستخدامه في الضربات البحرية، وتطوير قدراتها في إنتاج الأسلحة المضادة للأقمار الصناعية.
    Schließlich hat sich China verkalkuliert, als es die Weisheit von Deng Xiaoping missachtete, der riet, es solle sein Licht unter einen Scheffel stellen. Wie mir ein erfahrender asiatischer Staatsmann kürzlich sagte, hätte Deng diesen Fehler nicht begangen. News-Commentary وأخيراً، أخطأت الصين في حساباتها حين خالفت حكمة دينج شياو بينج ، الذي نصح الصين بالتقدم الحَذِر والتكتم. وكما أخبرني أحد كبار رجال الدولة الآسيويين مؤخراً، فإن دينغ ما كان ليرتكب مثل هذا الخطأ. ولو كان دينغ على رأس السلطة اليوم، لكنا نرى منه حرصاً على إعادة الصين إلى العلاقات التعاونية مع الولايات المتحدة كما كانت الحال في أوائل عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus