Wie auch immer, die Schlussfolgerung ist: Verstehen Sie, dass Sie sich nicht kennen, | TED | علي أي حال، يجب أن تكون الخاتمة: فلتعرف أنك لا تعرف نفسك. |
Sie werden von Dingen beeinflusst, denen sie sich nicht bewußt sind. | TED | دوماً يتأثرون .. بهذه الامور السخيفة التي لا يعونها .. |
Atheismus sollte sich nicht von den reichen Quellen der Religion abtrennen. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
Also wenn diese Vorhersagen korrekt sind, wird diese Lücke sich nicht schließen. | TED | لذا اذا كانت هذه التوقعات دقيقة فإن تلك الفجوة لن تغلق |
Und zweitens ist der Partner bereit zur Arbeit, obwohl er sich nicht für das Essen interessiert. | TED | الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام. |
Sie lässt sich nicht erweitern oder global einsetzen, und funktioniert schon gar nicht virtuell. | TED | أنها لا تكبر، ولا تعمل على المستوى الدولي، وبالتأكيد لا تعمل بالشكل الافتراضي. |
Hier sehen wir einen Ameisenfuß von unten, und wenn die Klauen sich nicht eingraben, kommt der Ballen ohne Zutun der Ameise heraus. | TED | نرى هنا من تحت قدم نملة، وعندما لا تنغرس المخالب، تخرج تلك الوسادة تلقائياً بدون أن تفعل النملة أي شيء |
Es fühlt sich nicht natürlich an, es mit dem Daumen nach oben zu gebärden. | TED | حتى الآن، التعبير عن هذه الكلمة بالإشارات مع إبهامي عالق لا يبدو طبيعيا. |
Die Probleme, eine moderne Stadt mit Wasser zu versorgen, beschränken sich nicht auf den amerkanischen Südwesten. | TED | إنّ التحديات المرتبطة بتوفير المياه لمدينة حديثة لا تقتصر على جنوب غرب الولايات المتحدة الأميركية. |
Trauer spielt sich nicht im Vakuum ab, sondern neben anderen Emotionen und zusammen mit ihnen. | TED | لا يحدث الحزن في الفراغ، يحدث جنبًا إلى جنب وخُلطة مع جميع المشاعر الأخرى. |
Dabei gibt es keine Wahl. Die Wirklichkeit bestätigt genau dies, dass die Ganzheit sich nicht von Ihnen unterscheiden kann, nicht ohne Sie sein kann. | TED | ليس هناك خيار في ذلك. هذا كله يؤكد على أنه لا يمكن للكلية أن تختلف عنك, لا يمكنها أن تكون أقل منك. |
- muss ich in einem Badetuch erscheinen. - Lassen Sie sich nicht unterkriegen. | Open Subtitles | لا تدع هذا يضايقك يا بنى يحدث أسوأ شئ فى أفضل العائلات |
Bitte bemühen Sie sich nicht. Sie haben schon so viel getan. | Open Subtitles | . آرجوكى لا تزعجى نفسك . لقد فعلتى الكثير بالفعل |
Das Schöne am gemeinsam erschaffenen Kunstwerk ist, dass es sich nicht selbst malt, zeichnet oder gestaltet; | TED | الشيء الجميل حول العمل الفنّي التعاوني هو أنه لن يلوّن أو يرسم أو ينحت نفسه. |
Sie geben sich nicht zu erkennen, weil es eine ungeheure Panik gäbe. | Open Subtitles | لن يفعلوا ذلك لأنهم لو فعلوا ذلك سوف يسبب ذلك الذعر |
Wenn wir die Supernovae beiseite lassen, verändert sich nicht nur die Helligkeit. | TED | الآن، إذا تباعدنا من النجوم المتفجرة ليس فقط التوهجات سوف تتغير |
Aber das Erstaunliche daran war – Feynman musste etwas früher weg. Er fühlte sich nicht so gut, und deshalb ging er früher. | TED | ولكن الامر الممتع هو ان فينمان كان يتوجب عليه ترك الجلسة مبكراً لم يشعر بحالة صحية جيدة لذا رحل مبكراً |
Im Kleiderschrank jeder Hausfrau... gibt es ein Kleidungsstück von dem sie sich nicht trennen will. | Open Subtitles | بخزانة ملابس كل ربة بيت هناك زي مكنوز ترفض التخلص منه |
Sie fühlt sich nicht wohl. | Open Subtitles | إنها ليست على ما يرام فأخذتها هنا في الأعلى |
Man kann vor einer Scheinhochzeit davonlaufen, aber man kann sich nicht vor seinem Schicksal verstecken. | Open Subtitles | يُمكنك الهـرب من زواج مـزيّف لكن لا يُمكنك الإختباء من القدر |
Ich weiß, dass deine Mutter sich nicht immer um dich kümmert. | Open Subtitles | أتعلم؟ أدرك أنّ عدم تواجد والدتك المستمرّ أمر مزرٍ حقّاً |
Aber Liebe erzwingt sich nicht. Für mich ist Pierre ein kleiner Junge. | Open Subtitles | ولكن الحب يجب ألا يأتي بالإجبار بالنسبة لي بيير صبي صغير |
Und sie sollten sich nicht wie zwei Kreaturen in Flaschen analysieren. | Open Subtitles | وليس الجلوس بعيداً وتحليل بعضهم البعض مثل عينتين فى زجاجة |
Warte nur ab. Mit Worten lässt sie sich nicht beschreiben. | Open Subtitles | انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها |
Die Kids können es spielen, aber sie können sich nicht arrangieren. | Open Subtitles | الاولاد يمكن أن يؤدوها لكنهم لايستطيعون الترتيب |
Oder sie konnte es sich nicht mehr leisten. Oder es war ihr einfach egal, uns davon zu erzählen, dass sich die Nummer geändert hat. | Open Subtitles | أو لم تقدر على تحمل تكاليفها أو لم تكلف نفسها عناء إخبارنا أنها غيرته |
Soll ich wieder das kleine, verängstige Mädchen sein, die sich nicht eingestehen konnte, was sie eigentlich will? | Open Subtitles | أيتعيّن أن أعود فتاة مرتعبة تعجز عن الاعتراف بما تريد؟ |