"sich selber" - Traduction Allemand en Arabe

    • نفسه
        
    • أنفسهم
        
    • نفسها
        
    • لنفسه
        
    • بأنفسهم
        
    Fiel vier Stockwerke tief und spießte sich selber auf drei Stäbe auf. Open Subtitles سقط أربعة طوابق ليغرس نفسه على ثلاثة قضبان من الحديد التسليح
    Ein naturverbundener Mann, der ein gutes Leben fuehrt lenkt sich selber durch wahre Open Subtitles رجل الطبيعة، الذي يحيا حياة حقيقية ..يُوجّه نفسه بالصدق
    Patrick, kommt es dir nicht ein bisschen merkwürdig vor... dass er sich selber erstochen und begraben hat? Open Subtitles باتريك، ألا يبدو شاذ إلى حد ما إليك لذلك هو طعن نفسه في الصدر ودفن نفسه؟
    Es wird ihnen zugetraut, dass sie weder sich selber, noch andere verletzen. TED نثق بهم أن لا يأذوا أنفسهم ونثق بهم أن لا يأذوا الآخرين
    Touristen verarschen oder zusehen, wie sie sich selber verarschen. Open Subtitles إسخر من السيّاح أو تركهم يسخرون من أنفسهم
    Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben. TED لديها القابلية أن تحمي نفسها من عدة أنواع من الاضرار والذي نعتقد أنه يجعلها تعيش أطول
    Tatsächlich produziert Leben Dinge, die sich selber töten . TED في الواقع، أشكال الحياة تنتج أشياء تقتل نفسها..
    Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber. Open Subtitles لأنه لا أحد منا يعيش لنفسه، ولا أحد يموت لنفسه
    Er sagte mir er will sich selber finden aber wie sich herausstellt wollte er mich finden nur Open Subtitles أخبرني بأنه يريد أن يجد نفسه واتضح أنه كان يريدني أنا
    Vielleicht versucht er, uns zu täuschen, um sich selber ein paar Millionen zu sichern. Open Subtitles ربما يتلاعب بنا، محاولاً توفير مليونين على نفسه
    Kaum weg von den Titten seiner Mutter, trotzdem gibt er sich selber als Lanista mit mehr verdienstvollen Jahren. Open Subtitles ،بالكاد ترك ثدي أمه ومع ذلك جعل نفسه في أعالي الاشراف على المجالدة في سنوات قليلة
    Er sagt von sich selber, er wäre der Joker. Das Risiko ist zu hoch. Open Subtitles يصف نفسه بالبطاقة الجامحة إنها مخاطرة كبيرة
    Aber er war schon immer mehr für sich selber eine Gefahr, als für irgendjemanden anderen. Open Subtitles ولكنّه دائماً ما كان خطر على نفسه أكثر من أي أحد آخر
    Ab heute, wird er für sich selber sorgen müssen. Open Subtitles من اليوم فصاعدا، وجب عليه إعالة نفسه بنفسه
    Zeit ist wie ein Band, das sich selber zu einer Schleife bindet. Open Subtitles الوقت مثل شريط الآلة الكاتية .. يجد طريقه يقوم بعقد نفسه إلى عقدة أنشوطية
    Ich dachte immer, dass Gott denjenigen hilft, die sich selber helfen. Open Subtitles لكن كنت أعتقد دائماً أن الله يساعد أولئك اللذين يساعدون أنفسهم
    Wir müssen einige der Mädchen vor sich selber schützen, wissen Sie. Open Subtitles كان علينا حماية العديد من الفتيات من أنفسهم علي مر السنين
    Vor einem Monat haben alle 50 Stadträte einer Gehaltserhöhung für sich selber zugestimmt. Open Subtitles قبل أقل من شهر كل أعضاء البلدة الـ 50 وافقوا على دفع العلاوات عن أنفسهم
    Die Zeit in der die Tem-Maschinen sich selber replizieren. TED حيث التميمات ألات تعيد تخليق نفسها بنفسها
    Sie sagt, sie hebt sich selber auf bis sie bereit ist, eine ernsthafte Beziehung einzugehen. Open Subtitles تقول انها تحفظ نفسها حتى تكون مستعده لصنع علاقه جديه
    - Unsere Erfolgsbilanz spricht für sich selber. Open Subtitles انظر , اعتقد ان انجازاتنا تتحدث عن نفسها
    Während 30 Jahren seines Lebens, hat er falsche Papiere angefertigt. Niemals für sich selber, immer für andere, und um den Verfolgten und Unterdrückten zu Hilfe zu kommen. TED لمدة ثلاثين عاماً من حياته كان والدي يزور الاوراق الرسمية لا لنفسه بل للآخرين لقد غدا عون المضطهدين والمظلومين
    Ich glaube, manche Dinge sollten Männer für sich selber entdecken. Open Subtitles أعتقدأن بَعْض رجالِ يَجِبُ أَنْ يكتشفْوا الأشياءِ بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus