"sich zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • عن نفسه
        
    • الأماكن اللازمة
        
    • لنفسه
        
    • تحقيقا
        
    • المجاهرة
        
    • نفسه إلى
        
    • عن نفسها
        
    • الدولة ذات
        
    • تتعهد
        
    • يقعون في
        
    • عن أنفسهم
        
    • بالتساؤل
        
    • نفسه حتى
        
    • وكانت تطبق على
        
    • تتواصل
        
    Mein Vater, der sich in der Nähe versteckt hält, gibt sich zu erkennen. Er wird kurzerhand ins Gefängnis gebracht. TED والدي الذي كان مختبئاً في مكان قريب كشف عن نفسه و أقتيد إلى السجن دون محاكمة
    8. fordert alle Staaten auf, wie in der Erklärung über die Beseitigung aller Formen von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Überzeugung vorgesehen, das Recht aller Personen anzuerkennen, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür einzurichten und zu unterhalten; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وفي إنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفقا لما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Jemand versucht, in sie einzudringen, um sie für sich zu benutzen. Open Subtitles أنا أستشعر أن أحداً يريد أن يأخذ قواي ليستخدمه لنفسه
    Er darf sich zu dem Geschehen erst äußern, wenn die Flugunfallermittler ihre Untersuchung abgeschlossen haben. Open Subtitles أنه ليس قادرًا على التحدث إلى وسائل الإعلام بينما هيئة سلامة النقل الأمريكي تجري تحقيقا تها.
    32. fordert alle Staaten auf, in denen ethnische, religiöse oder sprachliche Minderheiten oder Personen indigener Herkunft leben, keinem Kind, das einer solchen Minderheit angehört, und keinem indigenen Kind das Recht zu verweigern, gemeinsam mit den anderen Angehörigen seiner Gruppe seine eigene Kultur auszuüben, sich zu seiner eigenen Religion zu bekennen und diese auszuüben und seine eigene Sprache zu verwenden; UN 32 - تهيب بجميع الدول التي تعيش فيها أقليات عرقية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من حقه، مع أفراد مجموعته الآخرين، في التمتع بثقافته، أو المجاهرة بدينه وممارسة شعائر هذا الدين، أو استخدام لغته؛
    HIV hat das Potential sich zu einem neuen, andersartigen Virus zu entwickeln, jedes Mal, wenn es eine Zelle befällt. TED يتمتع الإيدز بإمكانية تحويل نفسه إلى فيروس جديد ومختلف في كل مرة يصيب فيها خلية.
    Die arme Katze hatte keine Krallen mehr, um sich zu verteidigen. Open Subtitles القط الفقيرة لم تدافع عن نفسها. وأضافت أنه ديكلاويد.
    den Umstand begrüßend, dass die unter kolonialer, fremder oder ausländischer Besetzung stehenden Völker in zunehmendem Maß das Selbstbestimmungsrecht ausüben und sich zu souveränen und unabhängigen Staaten entwickeln, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Und alle erschrecken als der alte Mann seine Kopfbedeckung abnimmt und sich zu erkennen gibt. TED ويصدم الجميع عندما يرفع الرجل المسن غطاء رأسه ويكشف عن نفسه.
    Darauf, dass der Überlebende zu erschöpft ist, um sich zu verteidigen. Open Subtitles تنتظر حتى يصاب المنتصر بالإجهاد بحيث لا يستطيع أن يدافع عن نفسه
    Verstehen Sie nicht, dass Ihre Jagd ihm keine Wahl lässt, als sich zu verteidigen? Open Subtitles ألا ترى أنك بطاردته كحيوان لا تترك له خيارا إلا الدفاع عن نفسه ؟
    8. fordert alle Staaten auf, wie in der Erklärung über die Beseitigung aller Formen von Intoleranz und Diskriminierung auf Grund der Religion oder der Überzeugung vorgesehen, das Recht aller Personen anzuerkennen, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür einzurichten und zu unterhalten; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء الأماكن اللازمة لتلك الأغراض وتعهدها، وفق ما هو منصوص عليه في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    d) insbesondere das Recht aller Personen zu gewährleisten, im Zusammenhang mit einer Religion oder Weltanschauung Kulthandlungen vorzunehmen oder sich zu versammeln sowie eigene Stätten dafür zu schaffen und zu unterhalten, und die Rechte aller Personen zu gewährleisten, einschlägige Publikationen auf diesen Gebieten zu verfassen, herauszugeben und zu verbreiten; UN (د) أن تكفل، على وجه الخصوص، حق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد وفي إقامة وإدارة الأماكن اللازمة لهذه الأغراض، وحق جميع الأشخاص في كتابة وإصدار جميع المنشورات ذات الصلة في هذه المجالات؛
    Es hat einen abgerundeten Körper, zwei Arme und eine sehr große kopfähnliche Antenne, und sein einziger Zweck ist es, Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. TED لديه جسم مكور، ذراعان، و هوائي كالرأس، طويل جداً، و هدفه الوحيد هو جذب الانتباه لنفسه.
    10. bekräftigt, dass die Staaten die Hauptverantwortung für die Schaffung nationaler und internationaler Bedingungen tragen, die der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung förderlich sind, und dass sie sich zu diesem Zweck zur Zusammenarbeit miteinander verpflichtet haben; UN 10 - تؤكد من جديد أنه تقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإعمال الحق في التنمية وكذلك التزامها بالتعاون فيما بينها تحقيقا لتلك الغاية؛
    Oder einen Skorpion mit Sonnenstich, der sich zu Tode sticht? Open Subtitles أو عقرب بضربة الشمس لسع نفسه إلى الموت ؟
    Sie sollten an die Leute denken, die sich demnächst scheiden lassen und herkommen, um sich zu amüsieren und gut zu fühlen! Open Subtitles و يجب أن تفكر بشعور من هي مقبلة على الطلاق و تأتي هنا لتمرح قليلاً و تشعر بالرضا عن نفسها
    den Umstand begrüßend, dass die unter kolonialer, fremder oder ausländischer Besetzung stehenden Völker in zunehmendem Maß das Selbstbestimmungsrecht ausüben und sich zu souveränen und unabhängigen Staaten entwickeln, UN وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال،
    Denn man sagt, dass auch Feige, wenn sie verliebt sind, sich zu höherer Gesinnung erheben, als ihnen angeboren war: Open Subtitles يزعمون ان سفلة الناس عندما يقعون في الحب اكتسبوا من شرف النفس ما يفوق فطرتهم, فاستمع إلى
    Nicht stolz genug, um für sich zu kämpfen. Open Subtitles لكنّ هذا الكبرياء يمنعهم من الدفاع عن أنفسهم
    Wenn Sie einmal überlegen, was nötig wäre, um Ihre Meinung zu ändern, fragen Sie sich bald, warum Sie sich zu Beginn so sicher waren. TED حالما تبدأ التفكير بشأن ما يلزم لتغيير رأيك، تبدأ بالتساؤل لماذا كنت مقتنعاً في بادئ الأمر.
    George Kimball überlebt uns alle, es sei denn, er ängstigt sich zu Tode. Open Subtitles جورج كيمبل سيعمر اكثر من جميعا الا اذا اقلق نفسه حتى الموت
    hoffend, man könnte hinausreichen, um sich zu verbinden, trösten, teilzuhaben; TED تتمنى لو تستطيع أن تتواصل أن تتصل أن تواسي أن تشارك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus