"sicherheitskräften" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأمن
        
    • الأمنية
        
    Gebiete, aus denen sich die israelischen Verteidigungskräfte zurückziehen, werden wieder von palästinensischen Sicherheitskräften übernommen. UN ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten. UN وتصاعدت حدة هذه الأعمال طوال يومين وتحولت إلى اشتباكات بين حراس الأمن لمرشحي الرئاسة الرئيسيين.
    Damit die irakische Regierung ihrer Verantwortung für die Sicherheit nachkommen kann, beabsichtige ich, geeignete Sicherheitsstrukturen zu schaffen, die es meiner Regierung und den irakischen Sicherheitskräften ermöglichen werden, diese Verantwortung schrittweise zu übernehmen. UN صاحب السعادة السيد لاورو ل. باخا، الإبن رئيس مجلس الأمن الأمم المتحدة، نيويورك
    Frühzeitige Vereinbarungen, beispielsweise über die Zusammensetzung und Aufgaben von Sicherheitskräften, können erhebliche Auswirkungen auf die Umsetzung des Friedens haben. UN فالترتيبات المبكرة والمتعلقة، مثلا، بتكوين قوات الأمن وأدوارها قد تؤثر تأثيراً كبيراً على إحلال السلام.
    Sobald die Sicherheitsverantwortung in einer bestimmten Provinz an die irakischen Behörden übertragen worden ist, wird die multinationale Truppe an ihren Stützpunkten bleiben und kann den irakischen Sicherheitskräften auf Ersuchen der irakischen Behörden im Einklang mit einem Abkommen, das die Befugnisse und Verantwortlichkeiten zwischen den beiden Seiten aufteilt, Unterstützung gewähren. UN وعند نقل المسؤوليات الأمنية في محافظة ما إلى السلطات العراقية ستتواجد القوات المتعددة الجنسيات في معسكراتها، ويمكن أن توفر الإسناد للقوات الأمنية العراقية عند طلب السلطات العراقية وفق اتفاقية تنظم الصلاحيات والمسؤوليات بين الطرفين.
    Man kann so viele andere Dinge tun, als sich nur an einem Platz zu versammeln, zu schreien und sich vor den Sicherheitskräften hervorzutun. TED لذا يوجد الكثير الذي تستطيع فعله بديلاً عن التجمع في مكان واحد ، الصياح و والإستعراض أمام قوات الأمن.
    Fräulein Graes, ich gehöre zu den Sicherheitskräften des Frauendorfs. Open Subtitles فرولين غريس، من دائرة الأمن النسائي الأولمبي
    Übergeben Sie sie den Sicherheitskräften. Open Subtitles اذا سرتى معها للخلف سيأخذها الأمن من هناك
    Kurz bevor Sie getötet wurde, hat Sally ein Gespräch zwischen ungarischen Sicherheitskräften und pakistanischem Geheimdienst abgefangen. Open Subtitles فقط قبل مقتلها، اعترضت سالي اتصال بين الأمن المجرية و الاستخبارات الباكستانية.
    Es wäre jemand nötig, der dazu in der Lage ist, an den Sicherheitskräften vorbeizugehen, ohne durchsucht zu werden. Open Subtitles إن الأمر يتطلب أحد قادر على المشي خلال الأمن بدون تفتيش
    Scheinbar wird der Kampf in Lower Manhattan, nicht allein von Ihren Sicherheitskräften getragen. Open Subtitles وردتني أخبار أن القتال في أطراف نيويورك الجنوبية لم يتم خوضه من قبل قوات الأمن خاصتك
    Der Rat bedauert zutiefst alle von der örtlichen Bevölkerung, den nationalen Sicherheitskräften und dem internationalen Militär- und Zivilpersonal erlittenen Verluste. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق إزاء جميع الخسائر التي تكبدها السكان المحليون وقوات الأمن الوطنية والأفراد العسكريـون والمدنيون الدوليـون.
    Er spricht allen Parteien seine Anerkennung für die Vorbereitung und Durchführung der Wahlen aus, insbesondere der Zentralen Wahlkommission und den Sicherheitskräften der Palästinensischen Behörde für ihre Professionalität. UN ويثني على جميع الأطراف لقيامها بإعداد الانتخابات وتسييرها، ولا سيما اللجنة المركزية للانتخابات وقوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، وعلى الكفاءة المهنية التي أبدتها.
    Es wimmelt nur so von Sicherheitskräften. Open Subtitles كثير من رجال الأمن والشرطة والفدراليون.
    - Der wurde von den Sicherheitskräften beim Postamt von Soweto abgefangen. Open Subtitles تـم إعتـراضُها من قِبل فـرع الأمن
    "Der Sicherheitsrat missbilligt die gewaltsamen Auseinandersetzungen, die sich vom 22. bis 25. März in Kinshasa zwischen den kongolesischen Sicherheitskräften und der Leibgarde von Senator Jean-Pierre Bemba ereignet haben. UN ”يشجب مجلس الأمن أعمال العنف التي وقعت في كينشاسا من 22 إلى 25 آذار/مارس بين قوات الأمن الكونغولية وحرس عضو مجلس الشيوخ جون - بيير بمبا.
    Am 25. März führten Demonstrationen Oppositioneller in Abidjan zu gewaltsamen Zusammenstößen zwischen den ivorischen Sicherheitskräften und den Demonstranten sowie zur Festnahme von Oppositionsmitgliedern. UN وفي 25 آذار/مارس، أدت المظاهرات التي قامت بها المعارضة في أبيدجان إلى وقوع مصادمات عنيفة بين قوات الأمن الإيفوارية والمتظاهرين، واعتقال أعضاء من المعارضة.
    e) gemeinsame Patrouillen mit der Nationalpolizei und den Sicherheitskräften durchzuführen, um im Falle innerer Unruhen die Sicherheit zu verbessern; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    Von unmittelbarerer Bedeutung sind Rouhanis Beziehungen zu den Iranischen Revolutionsgarden und anderen Sicherheitskräften. Die umstandslose Ermordung eines von den Sicherheitskräften wegen Korruptionsvorwürfen inhaftierten milliardenschweren Geschäftsmannes im vergangenen Monat schien die stillschweigende Machtverteilung zwischen dem Präsidenten und dem iranischen Sicherheitsapparat widerzuspiegeln News-Commentary الواقع أن العلاقات بين روحاني والحرس الثوري الإيراني وغيره من الأجهزة الأمنية تشكل أهمية أكثر إلحاحا. ففي الشهر الماضي، عكس مقتل رجل الأعمال الملياردير، المحتجز من قِبَل قوات الأمن بتهمة الفساد، الانقسام المستتر في السلطة بين الرئيس وأجهزة الأمن الإيرانية.
    In Anerkennung dessen, dass die irakischen Sicherheitskräfte den zuständigen irakischen Ministern unterstellt sind, wird sich die Multinationale Truppe bei der Umsetzung dieser Politik mit den irakischen Sicherheitskräften auf allen Ebenen - der nationalen, regionalen und lokalen - abstimmen, um eine einheitliche Führung der militärischen Operationen zu erreichen, in denen irakische Truppen zusammen mit der Multinationalen Truppe eingesetzt sind. UN وفيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسة، ستقوم القوة المتعددة الجنسيات، تسليما منها بأن القوات الأمنية العراقية مسؤولة أمام الوزراء العراقيين المناسبين، بالتنسيق مع القوات الأمنية العراقية على جميع الصُعد - الوطني والإقليمي والمحلي - سعيا إلى تحقيق وحدة القيــــادة فـــي
    Angesichts der massenhaften ägyptischen Todesurteile und der Dominanz der Falken bei den Militär- und Sicherheitskräften sowie des Wandels der Rhetorik, der Organisation und des Verhaltens innerhalb der Muslimbruderschaft werden die Chancen einer Aussöhnung von Tag zu Tag geringer. Angesichts eines Umfelds, in dem „Kompromiss“ ein Unwort ist, scheint die Zukunft Ägyptens alles andere als strahlend zu sein. News-Commentary في ظل أحكام الإعدام الجماعية، والعنف خارج نطاق القضاء، وهيمنة الصقور في المؤسستين الأمنية والعسكرية، فضلاً عن التغيرات الخطابية والسلوكية والتنظيمية داخل جماعة الإخوان المسلمين، فإن فرص المصالحة تتضاءل بمرور كل يوم. وفي بيئة حيث تعتبر "التسوية" كلمة قذرة، فيبدو أن مستقبل مصر لن يكون مشرقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus