• sicherstellen, dass die horizontalen politischen Hauptthemen, wie nachhaltige Entwicklung, Menschenrechte und Geschlechterfragen, in den Entscheidungsprozessen im gesamten System der Vereinten Nationen berücksichtigt werden; | UN | • كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
sicherstellen, dass es nicht aussieht wie wenn ich es selbst getan hätte! | Open Subtitles | أتأكد فقط بأن ذلك لن يبدو كما لو أنني قد فعلتها |
Die Geschichte ändern, die Seuche sicherstellen... oder vielleicht wollen sie nur Hendrix in Woodstock hören. | Open Subtitles | تغيير التاريخ، ضمان اطلاق الوباء أو ربما يريدون فقط سماع ألبوم هندريكس في وودستوك |
Wir müssen nur sicherstellen, dass niemand diese Tür bis zum Anbruch der Nacht öffnet. | Open Subtitles | يجب فقط أن نتأكد أن لا أحد يفتح هذا الباب حتى حلول الظلام |
Um mit gutem Beispiel voranzugehen, treffe ich derzeit auch Maßnahmen, die sicherstellen sollen, dass die Vereinten Nationen in Bezug auf Aids zu einem vorbildlichen Arbeitsgeber werden. | UN | وسعيا لإعطاء مثال يُحتذى، فإنني أتخذ أيضا تدابير تكفل أن تصبح الأمم المتحدة مكان عمل نموذجيا بشأن الإيدز. |
Dann müssen wir sicherstellen, dass jeder sich mit ausreichender Wärme schützt. | Open Subtitles | إذن علينا التأكّد أنّ الجميع محميين، وأنّ لديهم حرارة كافية. |
Wir müssen sicherstellen, dass Sie keine Gefahr für sich darstellen. Oder für andere. | Open Subtitles | نحن بحاجة للتأكد أنك لا تشكل خطرا على نفسك أو على الآخرين |
Die Forscher müssen sicherstellen, dass das Eis nicht verunreinigt ist. | TED | وبالعودة الى الموقع فعلى العلماء الحرص على أن لا تتلوث العينات الثلجية |
• sicherstellen, dass die horizontalen politischen Hauptthemen, wie nachhaltige Entwicklung, Menschenrechte und Geschlechterfragen, in den Entscheidungsprozessen im gesamten System der Vereinten Nationen berücksichtigt werden; | UN | • كفالة مراعاة الموضوعات الرئيسية للسياسات، مثل التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، في عملية صنع القرارات على صعيد الأمم المتحدة بأسرها |
Bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال، ذكورا وإناثا، في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Zielvorgabe 3 Bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
sicherstellen, dass es nicht aussieht wie wenn ich es selbst getan hätte! | Open Subtitles | أتأكد فقط بأن ذلك لن يبدو كما لو أنني قد فعلتها |
Ich werde sicherstellen, dass sie morgen als erstes einen Arzt sieht. | Open Subtitles | سوف أتأكد من أن ترى طبيب أول شيء في الصباح |
i) sicherstellen, dass die Mandate der Friedenssicherungseinsätze klar, glaubwürdig und erfüllbar sind und dass dafür ausreichende Ressourcen bereitgestellt werden. | UN | '1` ضمان أن تكون الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام واضحة ومعقولة وقابلة للتحقيق ومشفوعة بما يناسبها من الموارد. |
durch vermehrte Investitionen in die Schul- und Berufsausbildung von Jugendlichen sicherstellen, dass sie eine Beschäftigung finden können; Chancengleichheit gewährleisten, indem Mädchen die gleichen Möglichkeiten erhalten wie Jungen; unternehmerische Initiative fördern, indem die Gründung und Führung von Unternehmen erleichtert wird. | UN | • ضمان صلاحية المرء للعمل من خلال زيادة الاستثمار في تعليم الشباب وتوفير التدريب المهني لهم؛ |
Wir müssen sicherstellen, dass dieser Kerl nie wieder das Tageslicht sieht. | Open Subtitles | دعونا نتأكد أن هذا الشخص لن يرى ضوء النهار مجدداً، |
betonend, dass alle Parteien sicherstellen müssen, dass Minenräumprogramme und Aufklärungsprogramme über die Minengefahr den besonderen Bedürfnissen von Frauen und Mädchen Rechnung tragen, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف مراعاة برامج إزالة الألغام والتوعية بخطرها الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، |
Ich muss sicherstellen, dass ich zuerst einen Fall habe. Ich will mir nicht selbst im Weg stehen. | Open Subtitles | عليّ التأكّد من أنّ لديّ قضيّة مقنعة أوّلاً، لا أريد أن أفسد الأمر |
Ich möchte nur sicherstellen, dass dies kein Problem für dich wird. | Open Subtitles | أريد فقط للتأكد من فإنه لن يكون مشكلة بالنسبة لك |
Ja, sie will sicherstellen, dass es nicht unangenehm wird, bevor sie ja sagt. | Open Subtitles | أجل، تريد الحرص أنّه لن يكون ثمّة ضيق بينكما قبل موافقتها |
• Der Bereich Personalmanagement soll sicherstellen, dass Leistungsbeurteilungsdaten für jeden einzelnen Bediensteten im Integrierten Management-Informationssystem (IMIS) abrufbar sind. | UN | ينبغي أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية توافر بيانات تقييم الأداء لكل موظف في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Nein. Ich wollte nur sicherstellen, dass du die neuen Arrangements hast. | Open Subtitles | لا.أنا فقط أريد ان اتأكد انك علي علم بالتحضيرات الجديدة |
Er wollte sicherstellen, dass für dich gesorgt ist, falls ihm irgendwas passieren würde. | Open Subtitles | أراد أن يتأكد من أنك ستكونين بخير في حالة حدث شيء له. |
Sobald man diese beiden Dinge hat, kann man alles andere sicherstellen... und es dabei belassen. | Open Subtitles | أترى، حال حصولك على هذين الشيئين بإمكانك تأمين كل شيء آخر و حافظ على هذه الطريقة |
Sie wollen einfach nur sicherstellen, dass niemand von den sechs den Plan weitergibt. | Open Subtitles | و تريد أن تتأكد بالأ يعلم أحد بالخطة التي وضعها الستة أعضاء |
Aber sehen Sie, hier bei Pallagen wollen wir sicherstellen, dass jeder mit dem wir arbeiten, ein Teil der Familie ist. | Open Subtitles | نودّ أن نتأكّد أنّ جميع من نعمل معهم هم جزء من الأسرة |
Ich werde sicherstellen, dass jeder Einzelne von euch weiß, wie wichtig ihr für mich seid. | Open Subtitles | سأقوم بالتأكد على أن يعلم كل فردٍ منكم عن مدى أهميته بالنسبة لي. |