Wie stabilisieren Sie diese großen Moleküle die funktionsfähig scheinen? | TED | كيف يمكن إضفاء شيءٍ من الإستقرار على تلك الجزيئات الضخمة التّي تبدو عليها الحيوية؟ |
Die Trikots... waren eine Spende, aber woher... haben Sie diese Bewegungen? | Open Subtitles | أعرف بأنهم حصلوا على تلك الأزياء الرسمية لكن من أين أخذوا هذه الخطوات؟ |
bekräftigend, dass die Staaten sicherstellen müssen, dass jede Maßnahme, die sie zur Bekämpfung des Terrorismus ergreifen, mit allen ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht im Einklang steht, und dass Sie diese Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechten, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht, ergreifen müssen, | UN | وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
5. fordert diejenigen Mitgliedstaaten, die derartige Maßnahmen ergriffen haben, auf, ihre Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten aus den internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte, deren Vertragspartei sie sind, zu erfüllen, indem Sie diese Maßnahmen so bald wie möglich aufheben; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |
Aber ... wenn Sie diese Option nicht erst eröffnet hätten, wäre ich nicht so weit gegangen, wie ich es getan habe. | Open Subtitles | ...لكن ...اذا لم تكن وضعت هذا الخيار بالمقام الأول لم أكن لأحقق ما حققته |
Entschuldigen Sie die Störung, Sir, aber kennen Sie diese Leute? | Open Subtitles | أعتذر عن إزعاجك يا سيدي، لكن هل تعرف هؤلاء الناس؟ |
Oft erschienen sie Kindern, bevor Sie diese für immer mit sich nahmen. | Open Subtitles | ويظهرون للأطفال دائماً قبل أن يخطفوهم للأبد ... |
Wenn Sie diese Pläne verwirklichen wollen, sollten Sie Berlin verlassen, mein Führer. | Open Subtitles | سيدى الفوهرر، إذا وعيت حقيقة هذه الخطط ، عليك أن تترك برلين |
Und falls Sie diese hatten, haben sie Schwierigkeiten diese aufrecht zu erhalten. | TED | وإذا كان لديهم بعض البنى التحتية، فأن لديهم صعوبة في الحفاظ عليها. |
Ich frage Sie also: Spüren Sie diese Liebe? | TED | لذا سؤالي هو كالتالي: هل لديك ذلك الحب؟ |
Wenn Sie diese Stadt erobern, leiden und sterben noch mehr Menschen, so wie deine Luftbändiger. | Open Subtitles | إذا أخذوا هذه المدينة, الكثير سوف يعاني و يموت. كما حدث مع المتحكمين بالرياح. |
Danke. Woher haben Sie diese Kleidung? | Open Subtitles | شكراً ، هل تمانع في إخبارنا من أين حصلت على تلك الملابس؟ |
Woher Sie diese Qualitäten allerdings hat, weiß ich nicht. | Open Subtitles | على الرغم أنّي لا أعرف من أين حصلت على تلك الخصائل. |
Was, wollen Sie mich anlügen, wie Sie diese Frau angelogen haben? | Open Subtitles | ماذا، أستكذبُ عليّ كما كذبتَ على تلك المرأة؟ |
Öffnen Sie diese Tür, dann sind wir alle tot. - Einschließlich aller Spione auf der Liste. | Open Subtitles | افتح الباب وسنكون جميعًا ميتين بما فيهم العملاء على تلك القائمة |
bekräftigend, dass die Staaten sicherstellen müssen, dass jede Maßnahme, die sie zur Bekämpfung des Terrorismus ergreifen, mit allen ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht im Einklang steht, und dass Sie diese Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechten, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht, ergreifen müssen, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
bekräftigend, dass die Staaten sicherstellen müssen, dass jede Maßnahme, die sie zur Bekämpfung des Terrorismus ergreifen, mit allen ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht im Einklang steht, und dass Sie diese Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechten, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht, ergreifen müssen, | UN | وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي، |
5. fordert diejenigen Mitgliedstaaten, die derartige Maßnahmen ergriffen haben, auf, ihre Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten aus den internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte, deren Vertragspartei sie sind, zu erfüllen, indem Sie diese Maßnahmen so bald wie möglich aufheben; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تلتزم بواجباتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |
4. fordert diejenigen Mitgliedstaaten, die derartige Maßnahmen ergriffen haben, auf, ihre Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten aus den internationalen Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte, deren Vertragspartei sie sind, zu erfüllen, indem Sie diese Maßnahmen so bald wie möglich aufheben; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، وذلك بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛ |
Aber ... wenn Sie diese Option nicht erst eröffnet hätten, wäre ich nicht so weit gegangen, wie ich es getan habe. | Open Subtitles | ...لكن ...اذا لم تكن وضعت هذا الخيار بالمقام الأول لم أكن لأحقق ما حققته |
Wissen Sie, diese Kerle haben... da oben in den letzten zwei Monaten die Zelte aufgebaut. | Open Subtitles | تعرف هؤلاء الرجال كانوا يعدون محلات في الأعلى الشهرين الماضيين |
Oft erschienen sie Kindern, bevor Sie diese für immer mit sich nahmen. | Open Subtitles | قبل أن يخطفوهم للأبد ... |
Wenn Sie diese Pläne verwirklichen wollen, sollten Sie Berlin verlassen, mein Führer. | Open Subtitles | سيدى الفوهرر، إذا وعيت حقيقة هذه الخطط ، عليك أن تترك برلين |
Und in diesem bestimmten Fall habe ich Zellhautmoleküle genommen, sie in der richtigen Umgebung zusammengemischt und innerhalb von Sekunden formen Sie diese recht komplexen und schönen Strukturen hier. | TED | وفي هذا المثال بالذات، فإني استخدمت بعض الجزيئات الغشائية، ومزجتها معاً في بيئة مناسبة، وفي بضع ثوانٍ قامت بتشكيل هذه البنى الجميلة المعقدة هنا. |
Spüren Sie diese Liebe? | TED | هل لديك ذلك الحب؟ |