Zach sagte, im Buch haben sie einander mithilfe der Vögel gefunden. | Open Subtitles | زاك قال أنهم يستخدمون الطيور في الكتاب لإيجاد بعضهم البعض |
Und da sie Freunde waren, umarmten sie einander und sie lachten und ihre Gesichter waren ungefähr so weit von einander entfernt. | TED | لقد كانوا أصدقاء، فاحتضنا بعضهم البعض وكانا يضحكان، بالكاد توجد مسافة بين وجهيهما. |
In diesen Situationen lernen sie, einander zu helfen. | TED | في مثل هذه المناسبة، سيتعلمون مساعدة بعضهم البعض |
Wurden sie einander vorgestellt? | Open Subtitles | هل تعرفون بعضكم ؟ تعرف سيناتور جيرى |
Wurden sie einander vorgestellt? | Open Subtitles | هل تعرفون بعضكم ؟ |
Wenn Sie damit beginnen, sehen sie einander anders. | TED | عندما تبدأ بأنك إنسان، ترى بعضكم البعض بشكل مختلف. |
Wir haben herausgefunden, dass sie wirklich schlau sind und dass sie einander Dinge beibringen können. | TED | لقد توصلنا الى أنها ذكية حقاً، وعرفنا أنهم يعلّمون بعضهم البعض. |
Wenn man es auf dem Gehsteig legt, und alle Erwachsenen weggehen, dann übertrumpfen sie einander mit dem was sie können. | TED | إذا قمت بتركه على الرصيف، وإنصرف جميع البالغين، فإنّهم سوف يستعرضون مع بعضهم البعض ما يمكن القيام به. |
Wenn sie einander umbringen, ist es umso leichter für euch. | Open Subtitles | ما داموا يقتلون بعضهم البعض فذلك يسهّل الأمور عليكم. |
Ich will, dass Sie alles, was sie einander bedeuten und was sie erhoffen, hineinlegen. | Open Subtitles | أُريدُك أَنْ تُبلغَ كُلّ شيءَ بأنّك تَقْصدُ بعضهم البعض... وكُلّ الذي تَتمنّى ل. |
Wir wollten nur wissen, ob sie einander kannten. | Open Subtitles | نحن فقط أردنا أن نعلم إن كانوا يعرفون بعضهم البعض. |
Letztendlich können sie einander ja nicht töten. | Open Subtitles | وبعد كل شيء، فهي لا يمكن فعلا قتل بعضهم البعض. |
Im Grunde ist ein menschlicher Körper eine andauernde Konversation, sowohl innerhalb der Zellen als auch zwischen den Zellen, bei der sie einander erklären zu wachsen und zu sterben. Und wenn Sie krank sind, ist irgendetwas schief gelaufen bei dieser Konversation. | TED | أساسا, جسم الإنسان هو محاورة مستمرة, داخل الخلايا و بين الخلايا, و هم يطلبون من بعضهم البعض النمو و الموت. و عندما تمرض, يحدث خطأ ما في هذه المحاورة. |
Über alle Generationen hinweg sehe ich Menschen, die nicht genug voneinander bekommen, falls und nur falls sie einander auf Distanz nahe sein können, in einem kontrollierbaren Maß. | TED | على امتداد الأجيال، أرى أن الناس لا يستطيعون الاكتفاء من بعضهم البعض، لو، وفقط لو أمكنهم أن يصلوا إلى بعضهم البعض عن بعد، بالقدر الذي يستطيعون التحكم فيه. |
Sie schauen Karajan an. Und dann sehen sie einander an. | TED | حسنا؟ انهم ينظرون الى "كارايان". ثم ينظرون الى بعضهم البعض |
Ihre Stressantwort will sicherstellen, dass Sie wahrnehmen, wenn jemand in Ihrem Leben strauchelt, so dass sie einander unterstützen können. | TED | وترغب في جعلكم تتنبهون ما إذا كان شخص ما قريب منكم يعاني لكي تدعموا بعضكم البعض. |
Bitte geben sie einander die Hand. | TED | من فضلكم سلموا على بعضكم البعض. |