Kinder beurteilen sich, lernen sich zu beurteilen, durch das Verhalten der Erwachsenen um sie herum. | TED | لذا الاطفال يقيمون أنفسهم ، يتعلمون أن يقيموا أنفسهم بتصرفات البالغين حولهم. |
Das sind Projekte, die die Welt um sie herum verändern und verbessern sollen. | TED | وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل. |
Es ist so wichtig, dass genau die Methoden, die wir nutzen, um uns selbst zu verstehen, um die Welt um sie herum zu verstehen, durch diese Haltung geprägt sind. | TED | من المهم جدا أن تتشكل الأدوات التي نستخدمها لفهم أنفسنا, لفهم العالم حولهم, بهذا الموقف. |
Ich kann nicht um sie herum spionieren. Was ist, wenn etwas geschieht? | Open Subtitles | لا يمكنني ان اكون جاسوس حولها ماذا لو حصل لها مكروه؟ |
Sie wuchs auf, ohne viel Frauen um sie herum, keine Vorbilder. | Open Subtitles | هي نشأة ولم يكن حولها الكثير من النساء بلا قدوات |
Ich hab von Ihnen geträumt. Sie waren auf der Insel, trugen einen Anzug, und da waren überall Leute um sie herum. | Open Subtitles | كنتَ على الجزيرة مرتدياً حلّة، والناس ملتفّون حولكَ |
Doch vor allem waren sie außergewöhnlich isoliert von der Welt um sie herum, von ihrer Umgebung und von den Menschen. | TED | ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس. |
Das bedeutet nicht dass ich keine Werte oder Grundsätze habe, sondern das bedeutet dass ich mich nicht um sie herum versteife. | TED | لا تعني أنه ليس لدي قيّم أو معتقدات، لكنها تعني أنني لست متصلبة حولهم. |
Um sie herum blähten die Körper sich auf und wurden schwarz. | TED | حولهم كانت الجثث تنتفخ ويتحول لونها للأسود. |
Sie hatten also nicht die Fähigkeit, eine Farbe zu sehen, obwohl sie vielleicht überall um sie herum war. | TED | حتى ذلك الحين، رغم أن اللون قد يكون حولهم في كل مكان، هم ببساطة لم يمتلكوا القدرة على رؤيته. |
Ich bin ein Beispiel dafür, was möglich ist, wenn Mädchen vom Tag ihrer Geburt an von den Menschen um sie herum geliebt und gefördert werden. | TED | أنا مثال على ماهية الشئ الممكن عندما البنات من بواكير حياتهن يحاطوا بالمحبة ويترعرعوا في عناية من هم حولهم. |
Außerdem absorbieren Geister Licht und Wärme... und machen so den Raum um sie herum einige Grad kälter. | Open Subtitles | أيضاً، الأشباح عموماً تمتصّْ الضوء وطاقةً الحرارة جَعْل المنطقةِ حولهم مبردة بضعة درجاتِ |
Selbst die Erde um sie herum vergammelt. | Open Subtitles | همأشرارجداً, لدرجة أنهم يسممون الأرض حولهم |
Überall um sie herum, verändert sich die Welt und sie -- wollen einfach nichts damit zu tun haben. | Open Subtitles | , حولهم في كل مكان . . العالم يتغير و هم لا يريدون أن يتعاملوا مع ذلك |
Es war eine Zeit, als Frauen oben ohne voll mit Koks, auf der Brüstung von Hotelbalkonen standen während die Vorhänge um sie herum wogten. | Open Subtitles | كان وقت عندما المرأة تقف عارية الصدر منتشية على الكوكايين في حافة شرفات الفنادق في حين الستائر تتصاعد حولهم |
Wie auch immer,... es gibt neue Studien, die zeigen, dass Menschen im Koma... sich aller Dinge um sie herum bewusst sind. | Open Subtitles | على أي حال هناك دراسات حدثية تُظهر ، أن الأشخاص الواقعون في غيبوبة يدركون ما حولهم |
Beinahe vergaßen sie die Invasion um sie herum. | Open Subtitles | حتى أنهم كادوا أن ينسوا حدوث الغزو حولهم |
Das 4W-Modell ist eigentlich ziemlich einfach: Unternehmen können es sich nicht leisten, das gesellschaftliche Geschehen um sie herum nur als unbeteiligte Zuschauer zu betrachten. | TED | ونموذج رباعي النمو بسيط للغاية: لن تبق الشركات مجرد متفرجين في ما يحدث حولها في المجتمع. |
Jedes Protein in Ihrem Körper hat eine Ladung, also die Proteine werden eingesprüht, der Magnet wirbelt sie herum, und am Ende ist ein Detektor. | TED | مايحدث هو أن كل بروتين في الجسم مشحون بحيث يتم رش البروتينات و حولها المغناطيس يدور و في نهايتها كاشف |
Zwangsläufig, mit all den Jungs um sie herum. | Open Subtitles | لابد أن تكون كذلك, مع كُلّ هؤلاء الشباب حولها. |
Ich weiß. Und es streunen auch 1.000.000 Polizisten um sie herum. | Open Subtitles | أعلم هذا , هنا أيضاْ 1,000,000 شرطى يتجولون حولها |
Und jetzt bringt sie die Menschen zur Strecke, die sie entführt haben. Und die Menschen um sie herum sterben wie die Fliegen. | Open Subtitles | وهي الآن تطارد مختطفيها، ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب |