Der Beschluss, den Weg für Verhandlungen über Verpflichtungen zu ebnen, die über 2012 hinausreichen, setzte ein Signal für die Märkte, indem er ihnen eine längerfristige Perspektive eröffnete, die Gewinne über 2012 hinaus verspricht. | UN | فقد وفر اتخاذ قرار فتح الطريق للمفاوضات بشأن الالتزامات التي تتجاوز عام 2012 إشارة للأسواق زودتها بمنظور طويل الأجل أدى إلى تشجيع الاستثمارات التي تتجاوز فترة السداد فيها عام 2012. |
Ich sehe in diesen Reaktionen ein positives Signal für die Aussichten, die erforderlichen systemweiten Reformen durchzuführen. | UN | واعتبرت رد الفعل هذا إشارة إيجابية تعكس الآفاق المفتوحة أمامنا لتنفيذ الإصلاحات اللازمة على صعيد المنظومة. |
Du sendest ein Signal für einen Kurier. | Open Subtitles | عوضًا عن ذلك، ستقوم بأرسال إشارة إلى الرَسُول |
Dieses Schwingen wird dann auf unsere Gehörknöchelchen übertragen, die die Schwingungen dann in einen Impuls der Flüssigkeit in der Cochlea, der Schnecke, umsetzen. Dieser Impuls wird dann in ein elektrisches Signal für unsere Hörnerven konvertiert, das dann wiederum im Gehirn als Eindruck eines Lieds oder eines wunderschönen Musikstücks ankommt. | TED | بدغدغة طبلة أذننا بطريقة ما تنقل الطاقة نزولا عبر عظام السمع لدينا، والتي يتم تحويلها إلى دفعة سائلة داخل قوقعة الأذن ومن ثم تحويلها بطريقة ما إلى إشارة كهربائية في الاعصاب السمعية لدينا والتي تنتهي بطريقة ما في أدمغتنا كتصور لأغنية أو قطعة موسيقية جميلة. |
Das Signal für diese Station ist hier sehr schwach. | Open Subtitles | إشارة تلك المحظة ضعيف هنا. ثم؟ |
In Ordnung, ich hinterlasse ihr ein Signal für ein Treffen in den nächsten 24 Stunden. | Open Subtitles | حسنًا، سأترك لها إشارة... لنتقابل خلال الأربعة وعشرين ساعة المقبلة |
Ein Signal für die Menschen von Gibraltar, dass sie den Schutz der Krone und des Empires genießen. | Open Subtitles | إنها إشارة قوية إلى شعب "جبل طارق" بأن الملكة والإمبراطورية البريطانية تتمتعان بالدعم. |
Die Reaktion der Generäle auf die Forderung der ASEAN wird als wichtiges Signal für die Absichten des Regimes zu deuten sein. Aber selbst wenn es Gesprächsbereitschaft gibt, wird die Aufrechterhaltung eines Dialogs um nichts einfacher als mit Nordkorea. | News-Commentary | إن الكيفية التي سوف يستجيب بها الجنرالات لطلب رابطة آسيان سوف تشكل إشارة مهمة إلى نوايا النظام. وحتى لو كان النظام راغباً في البدء في الحديث، فإن الاستمرار في الحوار لن يكون أكثر سهولة عما كانت عليه الحال في التعامل مع كوريا الشمالية. |
Hast du noch ein anderes Signal für Martini? | Open Subtitles | هل لديك إشارة أخرى إن أردتَ شراب (مارتيني)؟ |
Das Signal für den Angriff wird ein Feuer sein. | Open Subtitles | إشارة الهجوم ستكون حريق. |
Ich habe ein Signal für den Waverider erfasst. | Open Subtitles | أرصد فناراً زمنياً يبعث إشارة لـ (ويف رايدر) |
Das Signal für die Machtübernahme kommt von Radio Renascença. | Open Subtitles | (إشارة الإستيلاء تآتي من راديو (سينسا |
Wie in Deutschland in den Fünfzigerjahren, entpuppt sich das Wesen der russischen Beziehungen zu seinen unmittelbaren Nachbarn als entscheidender Faktor bei der Prägung des internationalen Images des Landes. Viele Beobachter betrachten diese Beziehungen nicht nur als Signal für die Region, sondern für den Rest der Welt, welche Art von Macht Russland zu sein wünscht. | News-Commentary | وكما كانت الحال مع ألمانيا في خمسينيات القرن العشرين فإن طبيعة ارتباطات روسيا بالبلدان المجاورة لها أصبحت تشكل العامل الحاسم في صياغة الكيفية التي ينظر بها العالم إلى روسيا. ويرى العديد من المراقبين في هذه العلاقات إشارة تبثها روسيا، ليس فقط إلى المنطقة، بل وأيضاً إلى بقية العالم، بالهيئة التي تريد أن تظهر بها من القوة. |