Sie wissen ja, wie Frauen sind, bevor man sie heiratet. Sie sind so nett! | Open Subtitles | أنت تعرفين كيف تكون المرأة قبل الزواج تكون في غاية اللطف |
Diese Turteltauben sind so süß, dass ich noch Karies kriege, wenn ich nicht bald ausziehe. | Open Subtitles | عصفوري الحب في غاية اللّطف، وستتعفن أسناني إن لم أنتقل خارجاً. |
Diese armen Schweine sind so unschuldig. | Open Subtitles | أولئك المسكينان اللعينان كانا في غاية البراءة |
Wir müssen Wege finden, die damit verbundenen Probleme zu lösen, denn diese Dinger sind so kompliziert. | TED | يجب ان نجد طرق لحل المشاكل حول هذا الموضوع لان هذه الاشياء معقدة لدرجة انها |
"Aber Feen sind so klein, dass sie nur ein Gefühl auf einmal haben." | Open Subtitles | لكن الجنّيات هن صغيرات جدا لدرجة عندهن مكان لشعور واحد كلّ مرة |
Uniformen gibt es ja überall, im Supermarkt, bei Mc Donald's, Stewardessen, Politessen, selbst Anzüge sind so'ne Art "Dress Coat". | Open Subtitles | هناك كافة الانواع: ماكدونالدز, المضيفات, خادمات المتر ان من دواعي العمل هي رمز اللباس |
Die in diesem Protokoll genannten Maßnahmen sind so auszulegen und anzuwenden, dass Personen nicht auf Grund dessen, dass sie Opfer des Menschenhandels sind, diskriminiert werden. | UN | 2- تفسر وتطبق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بسبب كونهم ضحايا للاتجار بالأشخاص. |
Sie sind so großmütig mit ihren Geschichten über das Land und Dingen, die sie gesehen haben. | Open Subtitles | إنهم في غاية الكرم وقصصهم عن الأرض والأمور التي رأوهـا |
Die echten Bakterien und Viren sind so klein, dass wir sie ohne Mikroskop nicht sehen können, und vielleicht kennt ihr Bakterien und Viren schon, weil sie beide uns krank machen. | TED | البكتريا و الفيروسات في غاية الصغر و لا نستطيع رؤيتهم إلا بواسطة الميكروسكوب، و أنتم ربما تعرفون البكتريا و الفيروسات لأنها تسبب لنا المرض. |
Diese Beziehungsfähigkeiten sind so einfach. | TED | مهارات العلاقات هي في غاية السهولة. |
Oh Gott, Sie sind so schön! | Open Subtitles | يا إلهي ! أنتِ في غاية الجمال - .. "أحمد" - |
Weißt du, Frauen sind so einfach. | Open Subtitles | كما ترى، النساء في غاية السهولة. |
Die Naturgesetze des Universums sind so exakt und zuverlässig, dass wir sie anwenden können, um Raumschiffe zu bauen, um Menschen auf den Mond zu schicken, und die Landung können wir auf Sekundenbruchteile genau bestimmen. | Open Subtitles | جميعنا نوجّه أنفسَنا حسب القوانين نفسها إن القوانين الطبيعية في الكون في غاية الدقة بحيث ليس لدينا أي صعوبة في بناء السفن الفضائية |
Ich kenne das. Die Träume sind so real, es ist unheimlich. | Open Subtitles | حلمت بأشياء مماثلة من قبل وكانت تبدو حقيقية لدرجة مرعبة |
Sie sind so blind vor unbändigem Hass, dass Ihnen egal ist, wen Sie verletzen. | Open Subtitles | أعتقد أنك قد أعماك غضبك الشديد لدرجة أنك لا يهمك من الذي تؤذيه |
Sie sind so blind vor unbändigem Hass, dass Ihnen egal ist, wen Sie verletzen. | Open Subtitles | أعتقد أنك قد أعماك غضبك الشديد لدرجة أنك لا يهمك من الذي تؤذيه |
Wir haben also den dreifachen Platz, aber wir sind so gute Shopper geworden, dass wir noch mehr Platz brauchen. | TED | إذ بتنا نملك ثلاثة أضعاف المساحة لكننا احترفنا التسوق لدرجة تجعلنا نحتاج مساحة أكبر |
Einige sind so groß, dass wir sie über die großen Stufen auf der Vorderseite hinein tragen mussten. | TED | بعضها كبير جداً لدرجة أنه علينا إدخالها عبر البوابات الكبير في مقدمة المتحف |
Selbst Anzüge sind so eine Art Dresscode. | Open Subtitles | ان من دواعي العمل هي رمز اللباس |
Die in diesem Protokoll genannten Maßnahmen sind so auszulegen und anzuwenden, dass Personen nicht auf Grund dessen, dass sie Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen sind, diskriminiert werden. | UN | 2- تُفسَّر وتطبَّق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بسبب كونهم هدفا لسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول. |