"singapurs" - Traduction Allemand en Arabe

    • سنغافورة
        
    Wir gingen also in die Wälder Singapurs und Südostasiens. TED فذهبنا إلى غابات سنغافورة وجنوب شرق آسيا
    Singapurs renommiertestes Privatmuseum besteht seit mehr als 100 Jahren. Open Subtitles متحف سنغافورة الخاص للفنون الشهير إنه موجود هنا منذ مائة عام
    Die Schlussfolgerungen stehen auf der Internet-Seite der Präsidentschaft Singapurs zur Verfügung und werden in einer Mitteilung des Präsidenten an alle Mitgliedstaaten verteilt werden, nachdem sie dem Vorsitz der Arbeitsgruppe förmlich übermittelt worden sind. UN وهذه الاستنتاجات متاحة حاليا على موقع الإنترنت لرئاسة جمهورية سنغافورة وستعمم على عموم الأعضاء في مذكرة من الرئيس بعد إبلاغها رسميا إلى رئيس الفريق العامل.
    Das funktionierte und Lee Hsien Loong hat als Premierminister, ungeachtet aller Erklärungen für seinen Aufstieg, in jeder Hinsicht gute Arbeit geleistet. Gegenwärtig besteht keine Gefahr für Singapurs politische Stabilität und der jüngere Lee ist erst 63 Jahre alt. News-Commentary وقد نجحت هذه الاستراتيجية، فكان لي هسين لونج بارعاً بكل المقاييس كرئيس للوزراء، أياً كان تفسير صعوده. ولا يوجد حالياً ما قد يهدد استقرار سنغافورة السياسي، ولا يتجاوز عمر لي الأصغر اليوم 63 عاما؛ وبوسعه أن يظل في منصبه لفترة طويلة قادمة.
    in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von den auf nationaler und regionaler Ebene unternommenen Vorbereitungstätigkeiten für den Gipfel und mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Singapurs für die Ausrichtung der interregionalen Tagung der Allianz der kleinen Inselstaaten, die vom 7. bis 11. Januar 2002 zur Vorbereitung des Gipfels abgehalten wurde, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مؤتمر القمة، وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة سنغافورة لاستضافة الاجتماع الأقاليمي لتحالف الدول الجزرية الصغيرة المعقود في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002 للتحضير لمؤتمر القمة،
    Die Mühen, die dieser Mann - der sich in seinen späteren Jahren im Amt selbst als „Minister Mentor“ bezeichnete - in seine Memoiren einfließen ließ, bieten einen Hinweis auf Lees vorrangigstes Anliegen. Sein Vermächtnis im Hinblick auf Singapurs Erfolg in der Vergangenheit mag klar sein, aber wie steht es mit der Zukunft? News-Commentary ورغم هذا فإن الجهد الذي بذله في هذه المذكرات ذلك الرجل الذي أسمى نفسه "الوزير المعلِم" خلال السنوات الأخيرة من حياته يقدم الدليل إلى التعرف على هَم لي الأساسي. وربما كان إرثه من حيث نجاح سنغافورة في الماضي واضحا، ولكن ماذا عن المستقبل؟
    Als Europäer erwarten ich und Menschen wie ich nahezu instinktiv mehr von Russland – schließlich ist es, wenn schon nicht politisch, so doch kulturell eine europäische Nation. Der Fortschritt in China wird dagegen nicht anhand der Einführung einer Demokratie westlichen Stils bemessen, sondern letztlich, so hoffen wir, eines Rechtsstaats im Stile Singapurs. News-Commentary بطبيعة الحال، هناك بعض التحيز في الأمر. فباعتباري مواطناً أوروبياً أتوقع على نحو شبه غريزي، أنا والكثيرون من أمثالي، المزيد من روسيا. فهي على الرغم من كل شيء دولة أوروبية من حيث الثقافة، إن لم يكن على المستوى السياسي. كما أن التقدم في الصين لن يقاس بمدى تطبيق الديمقراطية على النمط الغربي، لكننا نأمل أن يقاس إلى مدى حكم القانون، على غرار سنغافورة على الأقل.
    Er bringt dem Land drei Vorteile: Er hat Singapurs Wasser- versorgung um 10 % gesteigert, er schützt das umliegende Tiefland vor Überflutung, weil es mit dem Meer verbunden ist, und, wie Sie sehen können, ist er eine wunderschöne kulturelle Attraktion, wo viele Veranstaltungen bereits stattfanden. Von Kunstausstellungen zu Musikfestivals hat er Jogger, Fahrradfahrer und Touristen aus der Umgebung angelockt. TED يجلب الخزان ثلاث منافع قيمة للبلد: فقد دعم إمداد سنغافورة بالمياه بمعدل 10% ويحمي المناطق المنخفضة حولها من الفيضانات نتيجة اتصاله بالبحر، وكما ترون، يعمل كعامل جذب عصري، يحتضن العديد من الفعاليات، من معارض الفنون وحتى المهرجانات الموسيقية، يجذب العدائين، والدراجين، والسياح، كلهم متحلّقين حول تلك البقعة.
    NEW YORK – Nur wenige Politiker haben nach ihrem Tod so viele überschwängliche Nachrufe aus der Öffentlichkeit erhalten wie Lee Kuan Yew, der Gründer und langjährige Ministerpräsident Singapurs. Ein Mann, der von Henry Kissinger als Heiliger behandelt, vom russischen Präsidenten Wladimir Putin als politisches Vorbild gesehen und von US-Präsident Barack Obama als „wahrer Gigant der Geschichte“ bezeichnet wurde, muss etwas richtig gemacht haben. News-Commentary نيويورك- ان القليل من السياسيين حصلوا على مثل هذا الثناء الكبير بعد وفاتهم مثل لي كوان يو مؤسس سنغافورة والذي عمل في السابق كرئيس للوزراء فيها لفترة طويلة . ان الرجل الذي اعتبره هنري كيسينجر كأحد الحكماء ووصفه الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بإنه نموذج سياسي يحتذى به كما وصفه الرئيس الامريكي باراك اوباما كأحد عمالقة التاريخ لا بد انه عمل شيئا صحيحا.
    Wem, wenn nicht dem dem Sohn des Gründers Singapurs sollte man vertrauen, wenn man dem Gründer vertraute und ihn als legitimen Machthaber betrachtete? Tatsächlich blieb der Vater weiter auf der politischen Bühne präsent - zunächst als „Senior Minister“ und später in seiner Rolle als Mentor - und gab seinem Sohn die Möglichkeit, seine Fähigkeiten in einer Reihe von Führungspositionen offen unter Beweis zu stellen. News-Commentary لذا، ففي تمرير عصا السلطة إلى أكبر أبنائه، ربما نستطيع أن نقول إنه تعامل مع ذلك الخطر بأكثر طريقة منطقية في وسعه. فإذا كنت تثق في مؤسس سنغافورة وترى أنه شرعي، فمن الذي قد تثق فيه أكثر من نجل المؤسس ذاته؟ والواقع أن الأب ظل في المشهد، أولاً بوصفه "الوزير الأول"، ثم في دوره كمعلِم، وجعل ابنه يثبت قدرته علناً في سلسلة من المناصب البارزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus