Ist doch toll, was für eigenartige Sitten und Bräuche bei euch herrschen. | Open Subtitles | أوه، أنا أقول. ما العادات الغريبة إلى حد بعيد كنت المستعمرين لها. ماذا؟ |
Eine Satire der zeitgenössischen Sitten, mehr fürs Herz als für den Verstand. | Open Subtitles | كما أن هجاء العادات المعاصرة، وكل ذلك الهراء يسعى إلى القلب أكثر منه إلى العقل. |
Das ist auch eine Abhandlung über Victorianische sozialer Sitten. | Open Subtitles | فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية |
Was weiß ein Mann von den Sitten einer Lady, wenn er die Sitten eines Gentleman nicht meistern kann? | Open Subtitles | وكيف لرجل أن يعرف شعور إمرأة نبيلة في حين أنه لم يدرس أساليب النبلاء؟ |
Sehen Sie, ich lerne Miltoner Sitten, Mr. Thornton. | Open Subtitles | أترى ، أتعلم أساليب (ميلتون) ، سيد "ثورنتن". |
Andere Länder. Andere Sitten. | Open Subtitles | بلدان آخرى، أساليب آخرى. |
Ich laufe gerne. - Andere Länder, andere Sitten. | Open Subtitles | يجب أن تتصرفي وفق تقاليد المكان |
- Du musst nicht alle Sitten befolgen. | Open Subtitles | -لا تحتاج دائماً أن تتصرف وفق تقاليد المكان |
Erwachsene, die sich verstecken, müssen die alten Sitten ablegen... zum Wohl von Vielen. | Open Subtitles | البالغين المختبئين يجب أنْ يتركوا العادات القديمة لمصلحة الأغلبية |
Wie denken wir über die alten Sitten? | Open Subtitles | بماذا نشعر حيال العادات القديمة ؟ |
Dieses System basiert auf ultrakonservativen Traditionen und Sitten, die mit Frauen umgehen, als seien sie minderwertig und als ob sie einen Vormund brauchten, der sie beschützt, also müssen sie sich von diesem Vormund Erlaubnis einholen, mündlich oder schriftlich, ihr Leben lang. | TED | هذا النظام مبني على المحافظة المتشددة على العادات والتقاليد والتي تتعامل مع النساء كما لو انهن أقل مستوى وكما لو أنهن بحاجة إلى راع لحمايتهن، لذا يجب عليهن ان يأخذن الإذن من هذا الراعي، سواء كان شفهيا أو مكتوبا، طوال حياتهن. |
Allerdings sind die Gründe für ihren Aufstieg auch nicht nur positiv. So beträchtlich das Verdienst ihrer Argumentation gegen die Bigotterie islamischer oder afrikanischer Sitten – vor allem im Hinblick auf die Behandlung von Frauen – auch sein möge, so verhalf sie jedoch einer Bigotterie der anderen Art zu gewissem Ansehen: dem angestammten Ressentiment gegen Ausländer, vor allem gegen Muslime. | News-Commentary | إلا أن أسباب بروزها ليست صحية وسليمة بالكامل. فأياً كان مدى صحة حججها ـ وهي معقولة ـ ضد تعصب العادات الإسلامية أو الأفريقية، وخاصة تلك المتعلقة بمعاملة النساء، فقد نالت الاحترام الذي نالته نتيجة لتعصب من نوع آخر: والذي يتلخص في استياء المواطنين الأصليين من الأجانب، والمسلمين بصورة خاصة. |
Moral und Anstand, Tradition und Sitten. | Open Subtitles | العادات والأخلاق |