Eine Beibehaltung des Status quo ist für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten, die die derzeitige Situation für verbesserungsbedürftig halten, nicht hinnehmbar. | UN | فالإبقاء على الوضع القائم أمر غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى ضرورة تحسين الحالة الراهنة. |
unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس بشأن الحالة في سيراليون، |
mit Besorgnis über die Auswirkungen der Situation in Burundi auf die Region und über die Folgen der fortdauernden regionalen Instabilität für Burundi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي، |
Jetzt sind wir eigentlich in der gleichen Situation, die wir beim Messertrick hatten. | TED | الآن, عملياً فنحن في نفس الموقف الذي كنا به مع خدعة السكين. |
Der Rat begrüßt außerdem die jüngsten Fortschritte im Hinblick auf die Situation der Binnenvertriebenen. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا. |
"Der Sicherheitsrat verweist auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Osttimor. | UN | “يشير مجلس الأمن إلى قراراته السابقة والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
Diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen. | UN | وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر. |
Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ | UN | وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“. |
Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte. | UN | وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها. |
Und wenn die Situation andersrum wäre, würde Nick in derselben Lage stecken. | TED | وإذا تم عكس هذا الوضع، سوف نيك يكون في نفس الحالة |
Die Situation eskalierte, als hunderte zerstörende Einwohner letzte Woche gegen die Lotterieergebnisse protestierten. | Open Subtitles | الحالة أصبحت عنيفة، عندما مئات سكّان بوفالو إحتجّ عليه ظهر من اليانصيب. |
Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. | TED | نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة. |
Und es wird einem bewusst, dass man die Situation nicht beenden kann. | Open Subtitles | وحقيقة أنه لا يمكنك . إنهاء الوضع المفروض عليك بكامل القوة |
Die Verluste der Polizei sind gering. Die Situation ist unter Kontrolle. | Open Subtitles | وصلت خسائر الشرطة إلى الحد الأدنى نحن مسيطرون على الوضع |
Die Situation hat sich verändert, aber Sie sollten keinen Groll hegen. | Open Subtitles | الموقف تغير عن بعد ظهر اليوم ولكن أرجو ألا تنزعج |
Er tat, was jeder mitfühlende Mensch in solch einer Situation getan hätte. | Open Subtitles | هو فعل ما يفعله أى إنسان رحيم في مثل هذا الموقف |
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: "Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben? | TED | وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا: ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟ |
unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالحالة في سيراليون، |
Steve erzählte mir von einer Situation wo genau dieser Arzt das medizinische Team anschrie. | TED | لكن ستيف أخبرني عن موقف معين عندما صاح هذا الطبيب في فريق طبي. |
Das ist eine ungewöhnliche Situation, unsere besten Leute gehen dem nach. | Open Subtitles | إنه وضع غير طبيعي و أفضل الأشخاص لدينا يقومون بالتحقيق |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats und des Ministerausschusses erörterten ausführlich die derzeitige Situation in Sierra Leone. | UN | وأجرى أعضاء مجلس الأمن وأعضاء اللجنة الوزارية مناقشة وافية للحالة الراهنة في سيراليون. |
Ist das die Art von Situation, über die wir die Kontrolle wiedererlangen können? | Open Subtitles | هل هذا النوع من المواقف الذي يمكننا السيطرة عليه؟ الاجابة هي اجل |
Er ist gut und er weiß, dass er eine miese Situation nicht ausreizen sollte. | Open Subtitles | وهو مبدع في مايعمل ، لكنه . يعلم ألا يندفع في الحالات السيئة |
Ich kann nicht noch einmal in solch eine Situation mit hineingezogen werden. | Open Subtitles | لا استطيع ان اكون بالمنتصف في واحدة من هذه الأوضاع مجدداً |
Doch ich denke, dass du 'n bisschen verrückt bist, und das verschlechtert deine Situation wieder. | Open Subtitles | لكني أفكر أنك مجنون بعض الشيء لذا ثمة صفقة في موقفك |
Dann ist euch also klar, in welcher Situation sich unser großes Vaterland gegenwärtig befindet? | Open Subtitles | اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها |
Erstens werden viel mehr Tests gemacht und dies hat uns ein Verständnis der Situation gegeben. | TED | أولاً وقبل كل شيء, هناك الكثير من الاختبارات المستمرة, وهذا يعطينا دلالة على وضعنا. |
Okay, schauen, habe ich mit vielen Leuten gearbeitet in Ihrer ähnlichen Situation. | Open Subtitles | حسناً, انظر, لقد عملت مع ناس كثيرين بوضع قريب من وضعك |