"situation" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحالة
        
    • الوضع
        
    • الموقف
        
    • حالة
        
    • بالحالة
        
    • موقف
        
    • وضع
        
    • للحالة
        
    • المواقف
        
    • الحالات
        
    • الأوضاع
        
    • موقفك
        
    • للوضع
        
    • وضعنا
        
    • وضعك
        
    Eine Beibehaltung des Status quo ist für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten, die die derzeitige Situation für verbesserungsbedürftig halten, nicht hinnehmbar. UN فالإبقاء على الوضع القائم أمر غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى ضرورة تحسين الحالة الراهنة.
    unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس بشأن الحالة في سيراليون،
    mit Besorgnis über die Auswirkungen der Situation in Burundi auf die Region und über die Folgen der fortdauernden regionalen Instabilität für Burundi, UN وإذ يلاحظ مع القلق مضاعفات الحالة السائدة في بوروندي في المنطقة فضلا عن عواقب عدم استقرار المنطقة المستمر في بوروندي،
    Jetzt sind wir eigentlich in der gleichen Situation, die wir beim Messertrick hatten. TED الآن, عملياً فنحن في نفس الموقف الذي كنا به مع خدعة السكين.
    Der Rat begrüßt außerdem die jüngsten Fortschritte im Hinblick auf die Situation der Binnenvertriebenen. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    "Der Sicherheitsrat verweist auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Osttimor. UN “يشير مجلس الأمن إلى قراراته السابقة والبيانات الصادرة عن رئيسه بشأن الحالة في تيمور الشرقية.
    Diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen. UN وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر.
    Der Sicherheitsrat wird dieses Ersuchen im Lichte der Entwicklung der Situation am Boden umgehend prüfen.“ UN وسوف يدرس مجلس الأمن على وجه السرعة ذلك الطلب في ضوء تطورات الحالة الميدانية“.
    Dem AIAD bereitete es Sorge, dass die Situation bei beiden Stellen zu Uneinheitlichkeit, Inkompatibilität und mangelnder Interoperabilität zwischen den Systemen führen könnte. UN وقد ساور المكتب قلق من أن الحالة في المنظمتين قد تؤدي إلى عدم تماثل بين النظم المستعملة وعدم التوافق بينها.
    Und wenn die Situation andersrum wäre, würde Nick in derselben Lage stecken. TED وإذا تم عكس هذا الوضع، سوف نيك يكون في نفس الحالة
    Die Situation eskalierte, als hunderte zerstörende Einwohner letzte Woche gegen die Lotterieergebnisse protestierten. Open Subtitles الحالة أصبحت عنيفة، عندما مئات سكّان بوفالو إحتجّ عليه ظهر من اليانصيب.
    Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. TED نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة.
    Und es wird einem bewusst, dass man die Situation nicht beenden kann. Open Subtitles وحقيقة أنه لا يمكنك . إنهاء الوضع المفروض عليك بكامل القوة
    Die Verluste der Polizei sind gering. Die Situation ist unter Kontrolle. Open Subtitles وصلت خسائر الشرطة إلى الحد الأدنى نحن مسيطرون على الوضع
    Die Situation hat sich verändert, aber Sie sollten keinen Groll hegen. Open Subtitles الموقف تغير عن بعد ظهر اليوم ولكن أرجو ألا تنزعج
    Er tat, was jeder mitfühlende Mensch in solch einer Situation getan hätte. Open Subtitles هو فعل ما يفعله أى إنسان رحيم في مثل هذا الموقف
    Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: "Wollt ihr die selbe Situation wie im Irak haben? TED وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا: ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟
    unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالحالة في سيراليون،
    Steve erzählte mir von einer Situation wo genau dieser Arzt das medizinische Team anschrie. TED لكن ستيف أخبرني عن موقف معين عندما صاح هذا الطبيب في فريق طبي.
    Das ist eine ungewöhnliche Situation, unsere besten Leute gehen dem nach. Open Subtitles إنه وضع غير طبيعي و أفضل الأشخاص لدينا يقومون بالتحقيق
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats und des Ministerausschusses erörterten ausführlich die derzeitige Situation in Sierra Leone. UN وأجرى أعضاء مجلس الأمن وأعضاء اللجنة الوزارية مناقشة وافية للحالة الراهنة في سيراليون.
    Ist das die Art von Situation, über die wir die Kontrolle wiedererlangen können? Open Subtitles هل هذا النوع من المواقف الذي يمكننا السيطرة عليه؟ الاجابة هي اجل
    Er ist gut und er weiß, dass er eine miese Situation nicht ausreizen sollte. Open Subtitles وهو مبدع في مايعمل ، لكنه . يعلم ألا يندفع في الحالات السيئة
    Ich kann nicht noch einmal in solch eine Situation mit hineingezogen werden. Open Subtitles لا استطيع ان اكون بالمنتصف في واحدة من هذه الأوضاع مجدداً
    Doch ich denke, dass du 'n bisschen verrückt bist, und das verschlechtert deine Situation wieder. Open Subtitles لكني أفكر أنك مجنون بعض الشيء لذا ثمة صفقة في موقفك
    Dann ist euch also klar, in welcher Situation sich unser großes Vaterland gegenwärtig befindet? Open Subtitles اذاً سوف تكونين مدركة للوضع في أى حال أمتنا العظيمة حالياً وجدت نفسها
    Erstens werden viel mehr Tests gemacht und dies hat uns ein Verständnis der Situation gegeben. TED أولاً وقبل كل شيء, هناك الكثير من الاختبارات المستمرة, وهذا يعطينا دلالة على وضعنا.
    Okay, schauen, habe ich mit vielen Leuten gearbeitet in Ihrer ähnlichen Situation. Open Subtitles حسناً, انظر, لقد عملت مع ناس كثيرين بوضع قريب من وضعك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus