"Der Sicherheitsrat begrüßt, dass der Außenminister der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien an seiner Sitzung am 7. März 2001 teilgenommen hat, und hat seinen Ausführungen aufmerksam zugehört. | UN | “رحب مجلس الأمن بمشاركة وزير خارجية جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في اجتماعه المعقود في 7 آذار/مارس 2001، واستمع له باهتمام. |
Auf seiner Sitzung am 19. November 2004 in Nairobi befasste sich der Sicherheitsrat mit den institutionellen Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union, namentlich ihren gemeinsamen Bemühungen zur Beilegung der Konflikte in Afrika und zur Förderung eines dauerhaften Friedens sowie dauerhafter Entwicklung und Stabilität. | UN | ”وقد عالج مجلس الأمن في اجتماعه المعقود في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في نيروبي، العلاقة المؤسسية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك جهودهما الجماعية لتسوية الصراعات الأفريقية وتعزيز السلام والتنمية والاستقرار على نحو مستدام. |
11. bekräftigt der Rat seine feste Entschlossenheit, den Terrorismus im Einklang mit seiner Verantwortung nach der Charta der Vereinten Nationen mit noch stärkerem Nachdruck zu bekämpfen, nimmt Kenntnis von den Beiträgen auf seiner Sitzung am 20. Januar 2003 zur Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet und bittet die Mitgliedstaaten, weitere Beiträge mit diesem Ziel zu erarbeiten; | UN | 11 - يؤكد من جديد عزمه الوطيد على تكثيف مكافحته للإرهاب وفقا لمسؤولياته بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، ويحيط علما بالإسهامات المقدمة خلال اجتماعه المعقود في 20 كانون الثاني/يناير 2003 من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، ويدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المزيد من الإسهامات من أجل هذه الغاية؛ |
Auf der Grundlage der ersten Lesung und der schriftlichen Vorschläge der Delegationen legte der Vorsitzende auf der 31. Sitzung am 1. Februar einen zweiten Entwurf vor; die übersetzten Fassungen des Textes wurden der Arbeitsgruppe am 3. Februar zur Verfügung gestellt. | UN | 19 - واستنادا إلى القراءة الأولى والمقترحات الخطية المقدمة من الوفود، عرض الرئيس مشروعا ثانيا في الجلسة الحادية والثلاثين المعقودة في 1 شباط/فبراير، وتوفرت للفريق العامل النسخ المترجمة للنص في 3 شباط/فبراير. |
Auf der 38. Sitzung am 4. Februar erklärte der Vorsitzende, er werde weit vor der dritten und letzten Arbeitstagung der Arbeitsgruppe unter Berücksichtigung der während der zweiten Arbeitstagung abgehaltenen Erörterungen und schriftlich unterbreiteten Vorschläge eine überarbeitete dritte Fassung erstellen. | UN | 20 - وفي الجلسة الثامنة والثلاثين المعقودة في 4 شباط/فبراير، قال الرئيس إنه سيعد نصا ثالثا منقحا قبل وقت كاف من انعقاد الدورة الموضوعية الثالثة والأخيرة للفريق العامل، أخذا في الحسبان المناقشات التي جرت والمقترحات الخطية التي قدمت خلال الدورة الموضوعية الثانية. |
Auf ihrer 39. Sitzung am 6. Juni nahm die Arbeitsgruppe ihre vorläufige Tagesordnung und den Entwurf des Arbeitsprogramms für die Tagung an, die in den Dokumenten A/AC.270/2005/L.2 beziehungsweise A/AC.270/2005/CRP.2 enthalten sind. | UN | وفي الجلسة التاسعة والثلاثين المعقودة في 6 حزيران/يونيه، أقر الفريق العامل جدول الأعمال المؤقت للدورة ومشروع برنامج العمل بصيغتيهما الواردة في الوثيقتين A/AC.270/2005/L.2 وA/AC.270/2005/CRP.2 على التوالي. |