Die wurden nicht so nahe kommen, wenn sie nicht bald landen wollten. | Open Subtitles | ادميرال , ناقلاتهم ما كانت لتكون بهذا القرب مالم يكون قد خططوا للغزو القريب |
Es gibt vieles, wofür es sich zu leben lohnt, und es ist so nahe, ich kann es fühlen. | Open Subtitles | كما توضّح لي، لديّ الكثير لأعيش لأجله، وإنّه قريب جداً للحد الذي أشعر به. |
Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird. | TED | وسيدنو قريباً جداً منا لدرجة أنه حقيقة سوف يمر تحت أقمارنا الجوية. |
Normale Schwestern stehen sich nicht so nahe. | Open Subtitles | أتمنى لو أنكُنَّ أخوات طبيعيات فلما كُنتنَّ بهذا القُرب |
Kommen Sie den Lieferjungen immer so nahe? | Open Subtitles | هلّ أنتِ قريبة جداً هكذا إلى فتى التوصيل؟ |
Aber es schickt sich nicht an, Männer zu verhaften, die dem König... so nahe stehen, ohne ihn zuvor zu befragen. | Open Subtitles | ولكن لا أعتقد أنه من المناسب القبض على رجال على مقربة من شخص الملك دون أن نطلب منه أولا |
In monatelanger Beobachtung war ich der Gruppe nie so nahe gewesen. | Open Subtitles | كنت أراقب هذه المجموعة لشهور لكني لم أكن بهذا القرب من قبل. |
Wie klasse ist das? Unsere Stände sind nie so nahe. | Open Subtitles | هذا رائع، كُشكينا لم يكونا أبداً بهذا القرب |
Einem Serienmörder so nahe zu sein muss komisch sein. | Open Subtitles | لابد أنه شعور غريب أن تكون بهذا القرب من قاتل متسلسل |
Hätte nie so nahe kommen dürfen. | Open Subtitles | ما كان يجب علي أن يكون قريب جداً |
Ein Ort, der so nahe zur Himmlischen Stadt war, dass die Leuchtenden oft sogar in den Garten spazieren gegangen sind. | Open Subtitles | 4]ْ وهو قريب جداً من المدينة السماوية وكان يسير فيها دوماً "المشرق المضيء"ْ في البساتين الجميلة والكروم |
Ich fühle mich dir gerade so nahe. | Open Subtitles | أشعر بأني قريب جداً منكِ الآن |
Sollten wir so nahe am Berg fliegen? | Open Subtitles | هل من المفترض الطيران قريباً جداً من الجبال؟ |
Es muss schwer sein, einer Konfessor so nahe zu sein, aber das Bett nicht mit ihr teilen zu können. | Open Subtitles | لا بدّ أنّ الأمر شاقّ كونكَ قريباً جداً من المؤمنة، و ألاّ تكون قادراً على مشاركتها الفراش. |
Sie waren der Sache so nahe. | Open Subtitles | يا إللهي لقد كنت قريباً جداً |
Deine Anwesenheit, so nahe neben mir, ist geradezu schmerzhaft. Dieses Haus ist voll von Leuten, die uns hören könnten. | Open Subtitles | بهذا القُرب مني مؤلم هذا المنزل، كأنهُ ملئ بالناس |
Wir waren Cyper zuvor noch nie so nahe. | Open Subtitles | لم نكن بهذا القُرب من السايبر من قبل |
Ich weiß, aber es gibt einen neuen Ansatzpunkt, und ich bin so nahe dran. | Open Subtitles | أعرف ذلك لكن هناك منظور جديد في الأمر وأنا قريبة جداً لمعرفته |
so nahe steht ihr euch, dass sie ihre Eheprobleme mit dir teilt? | Open Subtitles | لم أعلم أنكما على مقربة تبيح لها مشاركتك بمشاكلها الزوجية. |
Wir waren dem totalen Sieg noch nie so nahe, weshalb ich dich vor einer weiteren Gefahr warnen wollte. | Open Subtitles | لم نكن قريبين أبداً من النصر المطلق ولهذا أتيت لكي أحذرك من خطر آخر |
Wir stehen uns jetzt nicht mehr so nahe, aber es war in der 7. Klasse mal anders. | Open Subtitles | نحنُ لسنى بذلك القرب , الآن لاكننا كنا كذلك في الصف السابع |
Und ich stand so nahe bei ihnen wie Sie bei mir. | Open Subtitles | وقد كنت واقفة بالقرب منهم كما أنا قريبة منك الآن |
Wir waren uns so nahe und jetzt treffen wir uns endlich. | Open Subtitles | ، لقد كنا قريبين جداً من بعضنا .والآن أخيراً تقابلنا |