"so nahe" - Traduction Allemand en Arabe

    • بهذا القرب
        
    • قريب جداً
        
    • قريباً جداً
        
    • بهذا القُرب
        
    • أبهذا القرب
        
    • قريبة جداً
        
    • على مقربة
        
    • لم نكن قريبين
        
    • بذلك القرب
        
    • قريبة منك
        
    • قريبين جداً
        
    Die wurden nicht so nahe kommen, wenn sie nicht bald landen wollten. Open Subtitles ادميرال , ناقلاتهم ما كانت لتكون بهذا القرب مالم يكون قد خططوا للغزو القريب
    Es gibt vieles, wofür es sich zu leben lohnt, und es ist so nahe, ich kann es fühlen. Open Subtitles كما توضّح لي، لديّ الكثير لأعيش لأجله، وإنّه قريب جداً للحد الذي أشعر به.
    Er wird uns so nahe kommen, dass er unterhalb der Wettersatelliten sein wird. TED وسيدنو قريباً جداً منا لدرجة أنه حقيقة سوف يمر تحت أقمارنا الجوية.
    Normale Schwestern stehen sich nicht so nahe. Open Subtitles أتمنى لو أنكُنَّ أخوات طبيعيات فلما كُنتنَّ بهذا القُرب
    Kommen Sie den Lieferjungen immer so nahe? Open Subtitles هلّ أنتِ قريبة جداً هكذا إلى فتى التوصيل؟
    Aber es schickt sich nicht an, Männer zu verhaften, die dem König... so nahe stehen, ohne ihn zuvor zu befragen. Open Subtitles ولكن لا أعتقد أنه من المناسب القبض على رجال على مقربة من شخص الملك دون أن نطلب منه أولا
    In monatelanger Beobachtung war ich der Gruppe nie so nahe gewesen. Open Subtitles كنت أراقب هذه المجموعة لشهور لكني لم أكن بهذا القرب من قبل.
    Wie klasse ist das? Unsere Stände sind nie so nahe. Open Subtitles هذا رائع، كُشكينا لم يكونا أبداً بهذا القرب
    Einem Serienmörder so nahe zu sein muss komisch sein. Open Subtitles لابد أنه شعور غريب أن تكون بهذا القرب من قاتل متسلسل
    Hätte nie so nahe kommen dürfen. Open Subtitles ما كان يجب علي أن يكون قريب جداً
    Ein Ort, der so nahe zur Himmlischen Stadt war, dass die Leuchtenden oft sogar in den Garten spazieren gegangen sind. Open Subtitles 4]ْ وهو قريب جداً من المدينة السماوية وكان يسير فيها دوماً "المشرق المضيء"ْ في البساتين الجميلة والكروم
    Ich fühle mich dir gerade so nahe. Open Subtitles أشعر بأني قريب جداً منكِ الآن
    Sollten wir so nahe am Berg fliegen? Open Subtitles هل من المفترض الطيران قريباً جداً من الجبال؟
    Es muss schwer sein, einer Konfessor so nahe zu sein, aber das Bett nicht mit ihr teilen zu können. Open Subtitles لا بدّ أنّ الأمر شاقّ كونكَ قريباً جداً من المؤمنة، و ألاّ تكون قادراً على مشاركتها الفراش.
    Sie waren der Sache so nahe. Open Subtitles يا إللهي لقد كنت قريباً جداً
    Deine Anwesenheit, so nahe neben mir, ist geradezu schmerzhaft. Dieses Haus ist voll von Leuten, die uns hören könnten. Open Subtitles بهذا القُرب مني مؤلم هذا المنزل، كأنهُ ملئ بالناس
    Wir waren Cyper zuvor noch nie so nahe. Open Subtitles لم نكن بهذا القُرب من السايبر من قبل
    Ich weiß, aber es gibt einen neuen Ansatzpunkt, und ich bin so nahe dran. Open Subtitles أعرف ذلك لكن هناك منظور جديد في الأمر وأنا قريبة جداً لمعرفته
    so nahe steht ihr euch, dass sie ihre Eheprobleme mit dir teilt? Open Subtitles لم أعلم أنكما على مقربة تبيح لها مشاركتك بمشاكلها الزوجية.
    Wir waren dem totalen Sieg noch nie so nahe, weshalb ich dich vor einer weiteren Gefahr warnen wollte. Open Subtitles لم نكن قريبين أبداً من النصر المطلق ولهذا أتيت لكي أحذرك من خطر آخر
    Wir stehen uns jetzt nicht mehr so nahe, aber es war in der 7. Klasse mal anders. Open Subtitles نحنُ لسنى بذلك القرب , الآن لاكننا كنا كذلك في الصف السابع
    Und ich stand so nahe bei ihnen wie Sie bei mir. Open Subtitles وقد كنت واقفة بالقرب منهم كما أنا قريبة منك الآن
    Wir waren uns so nahe und jetzt treffen wir uns endlich. Open Subtitles ، لقد كنا قريبين جداً من بعضنا .والآن أخيراً تقابلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus