Und warum sollte man dabei stehen bleiben, nur das globalpolitische und wirtschaftliche System, so wie es jetzt ist, zum eigenen, maximalen Vorteil zu nutzen? | TED | ولماذا التوقف عند مجرد اللعب بالنظام السياسي والاقتصادي العالمي كما هو قائم إلى الحد الأقصى لمصلحتك الخاصة؟ |
Sie sehen das Gebäude, so wie es zusammen mit anderen Gebäuden an der Mall aussieht, sehr transparent, einladend und offen. | TED | ترى هيكل كما هو الحال في سلسلة من الهياكل على مول : شفافة جدا، وتدعو للبحث فيها. |
Dass es Ideen gibt, an die wir alle gefesselt sind, die wir einfach als selbstverständlich annehmen, als die natürliche Ordnung der Dinge, so wie es nun einmal ist. | TED | أن هناك أفكار تجعلنا أسيرون لها، والتي نسلم بها كما هو النظام الطبيعي للأشياء، والأمور كما هي. |
Sie konfrontiert diese Person so, wie es auch sonst ihre Art war. | Open Subtitles | تواجه هذا الشخص بالطريقة نفسها كما فعلت في الماضي |
Ich habe mich nicht getrennt, so wie es deine Mom getan hat. | Open Subtitles | عندما علموا بأنك بخير لم أتخلى عنكم, كما فعلت أمكم |
Der Chesapeake-Ripper hat Fliegen mit ihnen gebunden, so wie es Will Graham angeblich getan hat. | Open Subtitles | - سفاح التشيسابيك كان يقوم بربطهم بالذباب تماما كما تم اتهام ويل جراهام بفعله |
Der Chesapeake-Ripper hat Fliegen mit ihnen gebunden, so wie es Will Graham angeblich getan hat. | Open Subtitles | - سفاح التشيسابيك كان يقوم بربطهم بالذباب تماما كما تم اتهام ويل جراهام بفعله |
Es bleibt letztlich gleich. Ich denke nicht, dass er ernsthaft vorhat zu kämpfen, so wie es aussieht. | Open Subtitles | لا أعتقد أن لديه أدنى نية للمحاربة، كما هو كذلك |
so wie es aussieht, werde ich bei unserem Date viel trinken. | Open Subtitles | كما هو الحال، لعلّي سأحتسي الخمر كثيرًا في موعدنا. |
Weil ich, so, wie es aussieht, Teil des Verbrechens bin, kann Bluebell mich mal an meinem Allerwertesten. | Open Subtitles | وحيث إنني كما هو واضح سأكون شريكا في الجرم حسنا , اذن000 بلوبيل |
so wie es das Vorrecht eines Vaters ist, das Herz seiner Tochter zu schützen... vor denen, von denen er denkt, dass sie ihm wehtun könnten. | Open Subtitles | من حقها تماما كما هو حق الاب ليحمي قلب ابنته |
Auch wenn ich deine Sorge zu schätzen weiß, bin ich doch mit meinem Gehirn sehr zufrieden, so wie es ist. | Open Subtitles | مع أنّي أقدّر قلقك, إلّا أنني راضٍ عن دماغي كما هو. |
'Unser Vater wird langsam alt und in diesem Land gibt es weit und breit keinen Mann, mit dem wir uns vermehren könnten, so wie es überall Brauch ist. | Open Subtitles | أبانا يكبر في السن، ولا يوجد رجل في الأرض يضاجعنا كما هو مُعرَّف في كل مكان |
Und wir haben, so wie es rund um die Welt der Fall ist, eine Rückzahlungsrate der Kredite von 95 Prozent. | TED | ولدينا، كما هو الحال في مختلف أنحاء العالم، حوالي 95% من جميع القروض قد تمت استعادتها. |
Wenn die Hölle mit bösem betrieben wird und ich noch ein bisschen drin bin, dann kann ich mich vielleicht auf der Erde festigen, indem ich wirklich böse Leute töte, genau so, wie es die sexy Sirenen getan haben. | Open Subtitles | وبرغم أنّي ما زلت في الجحيم نسبيًا، لكن ربما بوسعي تأمين مكاني على الأرض بقتل الأشرار كما فعلت الحوريتان الفاتنتان. |
Die Stadt retten, so wie es ihre Tochter tat. | Open Subtitles | أن أساعد المدينة كما فعلت ابنتك. |
Aber Washington ignorierte die Hoffnung des Iran, so wie es das ein Jahrzehnt später in Afghanistan tun würde, und trieb lieber die Isolation des Iran voran. An diesem Punkt, um 1993, '94 herum, beginnt der Iran seine Israel-feindliche Ideologie in die Politik einfließen zu lassen. | TED | لكن واشنطن اختارت تجاهل محاولات إيران التّواصل، كما فعلت بعد عقد آخر مع أفغانستان، و عملت على زيادة غزلة إيران، و إلى تلك الفترة، بين 1993 و 1994، بدأت إيران بتحويل إيديولوجيتها المعادية لإسرائيل إلى سياسة عمليّة. |