2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Der Sicherheitsrat bedauert das Andauern der Gewalttätigkeiten und fordert ihre sofortige Beendigung. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه لاستمرار العنف. ويدعو إلى إنهائه فورا. |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على وضع برنامج عمل يشمل البدء الفوري في عقد مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Er fordert die sofortige Beendigung aller Gewalthandlungen in Somalia. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال. |
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien auf, sofortige Schritte zur Umsetzung der Bestimmungen beider Abkommen gemäß den darin festgelegten Fristen zu unternehmen. | UN | ”ويـهـيـب مجلس الأمن بالطرفين أن يتخذا إجراءات فورية لتنفيذ أحكام الاتفاقين وفقا للحدود الزمنية المنصوص عليهـا فيهما. |
Die Entwicklungsländer benötigen sofortige Hilfe bei der Behebung ihrer Probleme auf dem Gebiet der Finanzen, des Handels und der Regierungs- und Verwaltungsführung. | UN | فالدول النامية تحتاج إلى مساعدة فورية في التصدي لقضايا التمويل والتجارة وإدارة شؤون الحكم. |
Der Rat fordert ferner die sofortige Einrichtung eines sicheren Luftkorridors zwischen Addis Abeba und Asmara, der keine Umwege über andere Länder erfordert. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Der Rat fordert eine sofortige umfassende Untersuchung, damit die Täter vor Gericht gebracht werden. | UN | “ويدعو المجلس إلى إجراء تحقيق فوري كامل لتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
Sie braucht eine sofortige Computertomographie. | Open Subtitles | تحتاج فوراً للتصوير المقطعي المبرمج إلكترونياً. |
2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag vorsieht. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Ein dringendes Telegramm. sofortige Abreise nach Berlin. | Open Subtitles | تلقيت برقية مستعجلة يجب أن أذهب إلى برلين فورا |
Wiederhole: sofortige Evakuierung. Das ist keine Übung. | Open Subtitles | أكرر على الجميع إخلاء القاعدة فورا هذا ليس تدريبا |
Der Rat fordert die sofortige Einstellung dieser Angriffe. | UN | ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات. |
Er fordert die sofortige Demobilisierung aller Kindersoldaten. | UN | ويدعو إلى التسريح الفوري للأطفال الجنود. |
Der Sicherheitsrat verlangt die sofortige Freilassung von Präsident Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi und die sofortige Wiederherstellung der rechtmäßigen, verfassungsmäßigen, demokratischen Institutionen. | UN | ''ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور. |
sofortige Maßnahmen müssen ergriffen werden, um die schlimmsten Formen der Kinderarbeit zu beseitigen. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فورية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
sofortige Einleitung eines glaubwürdigen Prozesses zur Ausarbeitung eines Verfassungsentwurfs für einen palästinensischen Staat. | UN | • اتخاذ إجراءات فورية للقيام بعملية جديرة بالثقة تهدف إلى وضع مشروع دستور لدولة فلسطينية. |
Ironischerweise ist manchmal keine sofortige Reaktion die beste sofortige Reaktion. | TED | أحياناً ما يكون عدم التفاعل السريع، بغرابة ، هو أفضل طريقة فورية يمكن أن نتخذها في التفاعل. |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt ist aber ein Mechanismus vonnöten, der eine sofortige Aufstockung der Finanzierung gewährleistet. | UN | بيد أن الأمر اللازم الآن هو إيجاد آلية تكفل زيادة التمويل على الفور. |
Der Rat verurteilt alle an diesen Kämpfen Beteiligten und fordert eine sofortige Beendigung aller Akte der Gewalt in Somalia. | UN | ويدين المجلس جميع الأطراف المشاركة في القتال ويدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف في الصومال. |
Wir haben einen Verwundeten, der sofortige medizinische Hilfe braucht! | Open Subtitles | لدينا بعض المصابون بحاجة لرعاية طبية فوراً |
Sagen Sie, dass wir über Bug sinken und sofortige Hilfe brauchen. | Open Subtitles | قلّ لمَن يجيب أنّنا نغرق ونحتاج عوناً فورياً. |
Amerikaner mögen sofortige Genussbefriedigung und auch das Gegenteil. | TED | يحب الأمريكيون المتعة الفورية والعكسية. |
Beiträge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen könnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden. | UN | ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة. |
1. verlangt die sofortige Beendigung aller militärischen Operationen im Gebiet des nördlichen Gaza und den Rückzug der israelischen Besatzungstruppen aus dem Gebiet; | UN | 1 - يطالب بوقف جميع العمليات العسكرية فورا في منطقة شمال غزة وبانسحاب جميع القوات الإسرائيلية المحتلة من المنطقة؛ |
6. verlangt abermals die sofortige und vollständige Einstellung aller israelischen Siedlungstätigkeiten im gesamten besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und in dem besetzten syrischen Golan und fordert die vollinhaltliche Durchführung der einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats; | UN | 6 - تكرر مطالبتها بوقف تام وفوري لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، وتدعو إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا؛ |
Er fordert die sofortige friedliche Ausweitung der staatlichen Autorität auf das gesamte kongolesische Hoheitsgebiet, insbesondere Bukavu. | UN | ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على كامل الإقليم الكونغولي، وبخاصة في بوكافو. |