Das Schlimmste ist, wenn sie als Gesetze im System kodifiziert werden und wenn Frauen selbst an ihre Minderwertigkeit glauben und sogar die bekämpfen, die versuchen, diese Regeln zu hinterfragen. | TED | الأسوأ من هذا هو أن تدوّن كقوانين في النظام، وأن تكون النساء أنفسهن يؤمنّ بدونيتهن، بل وحتى يقاومن هؤلاء الذين يحاولون أن يشككوا في هذه القوانين. |
Der von chinesischen Einwanderern abstammende ehemalige thailändische Premierminister, Thaksin Shinawatra, der mit einem Medienkonzern zum Selfmade-Milliardär geworden ist, wurde besonders von der armen Landbevölkerung bewundert. Wie ein gütiger König gab er ihr Geld und versprach, die alten Eliten in Bangkok herauszufordern – die Banker, Generäle, Richter und sogar die Höflinge des thailändischen Königs. | News-Commentary | وفي تايلاند، كان ملياردير الإعلام العصامي ذو العرقية الصينية ثاكسين شيناواترا محل إعجاب خاص بين فقراء الريف. وكان كمثل الملوك المحسنين، يعطيهم المال ويعدهم بتحدي النخب القديمة في بانكوك ــ المصرفيين، والجنرالات العسكريين، والقضاة، بل وحتى رجال الحاشية المحيطين بملك تايلاند. |
sogar die, die hier geboren sind, wollen von hier weg! | Open Subtitles | حتى أولئك الذين ولدوا هنا يريدون الهرب. |
Die Väter und Töchter erlebten sogar die Möglichkeit, physischen Kontakt zu haben -- etwas, das viele von ihnen eine Zeit lang gar nicht hatten. | TED | حتى أن الآباء و بناتهم حصلوا على فرصة للقرب المكاني من بناتهم، و هذا شئ لم يحصل عليه الكثير منهم منذ فترة طويلة. |
sogar die scheußlichen, ekligen Ungeheuer. | Open Subtitles | لقد تخطينا كل شىء وجعلناه وراء ظهورنا حتى تلك الوحوش القبيحة المُقرفة |
Er hat sogar die Fingerabdrücke vom Messer gewischt. | Open Subtitles | مسح السكين حتى يزيل بصمات الأصابع. |
Die Vorreiter werden bereits aktiv: Universitäten, Pensionsfonds, Kirchen, Banken und sogar die Erben des Rockefeller-Ölvermögens ziehen ihr Geld aus Investitionen in fossile Energien ab oder erwägen dies – eine Möglichkeit, die aufgrund der schnell fallenden Kosten erneuerbarer Energien immer attraktiver wird. | News-Commentary | الواقع أن الاقتراحات المبكرة تعمل على تحريك الأمور بالفعل. فقد بدأت الجامعات، وصناديق التقاعد، والكنائس، والبنوك، بل وحتى ورثة ثروة روكفلر النفطية، في سحب أموالهم من أصول الوقود الأحفوري أو يفكرون في إمكانية سحب استثماراتهم ــ وهو الخيار الذي أصبح جذاباً على نحو متزايد بسبب الانخفاض السريع في تكلفة الطاقة المتجددة. |
Auch private Investitionen sind wichtig. Aber die neuen Investitionsvorschriften, die in den von der Obama-Regierung über beide Ozeane hinweg ausgehandelten Handelsabkommen enthalten sind, lassen vermuten, dass die Regierungen immer weniger Möglichkeiten haben, die Einflüsse solcher ausländischer Direktinvestitionen auf Umwelt, Gesundheit, Arbeitsbedingungen und sogar die Wirtschaft zu regulieren. | News-Commentary | يشكل الاستثمار الخاص أهمية كبرى أيضا. ولكن الفقرات الاستثمارية الجديدة التي تتضمنها اتفاقيات التجارة التي تتفاوض عليها إدارة أوباما عبر المحيطين الهادئ والأطلسي تعني ضمناً أن أياً من هذه الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي مصحوبة بانخفاض ملحوظ في قدرة الحكومات على تنظيم البيئة، والصحة، وظروف العمل، بل وحتى الاقتصاد. |
sogar die beiden Idioten geben uns heute die Ehre. | Open Subtitles | حتى أولئك الحمقى قد شرّفونا بحضورهم .. |
Ja! sogar die, die ich mag. | Open Subtitles | حتى أولئك الذين أحب. |
sogar die Wahlen letzte Woche erregten wenig Aufsehen. | TED | حتى أن الانتخابات في الأسبوع الماضي مرت دون الكثير من الضجة. |
Und ich möchte alle deine Theorien hören, sogar die, die komplett, du weißt schon, falsch sind. | Open Subtitles | أريد سماع جميع نظرياتك حتى تلك الخائطة تماماً |
Er hat sogar die Fingerabdrücke vom Messer gewischt. | Open Subtitles | مسح السكين حتى يزيل بصمات الأصابع. |
sogar die Götter. | Open Subtitles | حتى الإحتمالات! |
Sie trinkt aus ihm und er schrumpft, wird faltig und gelb, sogar die Hunde kennen ihn nicht. | Open Subtitles | بل هي التي كانت تشرب منه, حتي تهدّل جَسده... وتجعّد و أصفرّ لونه حتي صارت الكلاب لا تعرفه |
Aber sogar die, die dieses Geschwindigkeitsspiel gewinnen geben zu, sich ein wenig unwohl zu fühlen. | TED | لكن حتى الأشخاص الذين يربحون من لعبة السرعة يتقبلون شيئاً من الشعور بعدم الراحة. |
sogar die Sprache, die wir benutzen, wenn wir von Ehe und Beziehungen sprechen, illustriert das. | TED | حتى طريقة كلامنا في الحديث عن الزواج والعلاقات توضح ذلك. |
Wir liefern jetzt Lebensmittel in über 40 Länder per Handy, sogar die Anwesenheit von Flüchtlingen aus anderen Ländern verändern wir und auch andere Dinge auf anderen Wegen | TED | الآن نحن نوصل الطعام لأكثر من 30 دولة باستخدام الهواتف المتحركة، مغيرين حتى من أوضاع اللاجئين في مختلف الدول، وبطرق مختلفة. |
Es ist eine neue Technologie. Man schaut durch diese Brille und sieht die Welt durch Daten erweitert: Namen von Orten, Monumenten, Gebäuden, vielleicht eines Tages sogar die Namen von Fremden, die einem auf der Straße begegnen. | TED | إنها تكنولوجيا جديدة. تنظر من خلالها والعالم الذي ترونه معزز بالبيانات: أسماء الأماكن والمعالم والمباني، وفي يوم ربما، ربما حتى أسماء الغرباء الذين تمرون بهم في الشارع. |
Aber auch viele Chinesen würden Lees kultureller Verteidigung des Autoritarismus nicht zustimmen, und dies nicht nur in Taiwan und Hongkong. sogar die Singapurer selbst beginnen, etwas ungeduldig zu werden. | News-Commentary | لكن هناك الكثير من الصينيين كذلك وليس فقط في تايوان وهونغ كونغ واللذين كانوا ليشعرون بالانزعاج من دفاع لي الثقافي عن السلطوية وحتى ان السنغافوريين بدأوا بالتململ قليلا . |