"solide" - Traduction Allemand en Arabe

    • سليمة
        
    • صلبة
        
    • السليمة
        
    • صلب
        
    • صلباً
        
    • سليما
        
    • متينا
        
    • متين
        
    • الصلبة
        
    • متينة
        
    • مؤكدة
        
    • قوية
        
    • وطيدا
        
    solide, verlässliche und vergleichbare statistische Daten sind für die Formulierung und Durchführung von Politiken zur Verwirklichung der Ziele unerlässlich. UN فتوفر بيانات إحصائية سليمة وموثوقة وقابلة للمقارنة أمر لا غنى عنه لصياغة وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    in diesem Zusammenhang anerkennend, wie wichtig ein förderliches Umfeld und eine solide Wirtschaftspolitik auf nationaler und internationaler Ebene sind, UN وإذ تسلم، في هذا السياق، بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية وانتهاج سياسة اقتصادية سليمة على كلا المستويين الوطني والدولي،
    Käme das Licht von oben, schiene das Pferd solide. TED وان تمت الاضاة من الاعلى .. يمكن ان تبدو صلبة
    Für eine solide Entscheidungsfindung kann die Qualität und Zuverlässigkeit der Informationen wichtiger sein als die Quantität. UN فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
    Dazu braucht er solide Bausteine wie diese, richtig? Open Subtitles يريد أن يستخدمه بجدية حائط صلب المظهر كهذه، حسناً؟
    Du meinst ein persönlicher Groll ist keine solide politische Basis? Open Subtitles أتعني بأن مشكلةً شخصية ليست أساساً سياسياً صلباً ؟
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Wo dies angebracht erscheint, sollten vielgestaltige Reformstrategien umgesetzt werden, um die Altersversorgungssysteme auf eine solide finanzielle Grundlage zu stellen. UN وعند الاقتضاء ينبغي تنفيذ استراتيجيات إصلاحية متعددة الجوانب من أجل إرساء نظم المعاشات التقاعدية على أسس مالية سليمة.
    in diesem Zusammenhang anerkennend, wie wichtig ein förderliches Umfeld und eine solide Wirtschaftspolitik auf nationaler und internationaler Ebene sind, UN وإذ تسلم، في هذا السياق، بضرورة تهيئة بيئة مواتية وانتهاج سياسة اقتصادية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Er hat vor 10 nicht aufgelegt. Es ist solide. Open Subtitles قلت له إذا عددت حتى عشرة و لم تغلق الهاتف هذا يعني أن المعلومة سليمة
    Ich gebe ja zu, es ist eine ziemlich solide Theorie. Open Subtitles نعم، أعترف بأنها نظرية سليمة إذا عذرتني للتعبير
    Die wenigen Informationen von ihm haben sich bereits als solide und sehr wertvoll herausgestellt. Open Subtitles القليل من المعلومات التي أفشى بها كانت سليمة و قيمة للغاية.
    Ab 2005 sollten die Entwicklungsländer, die solide, transparente und der Rechenschaftspflicht unterliegende nationale Strategien vorlegen und mehr Entwicklungshilfe benötigen, eine ausreichend erhöhte Hilfe erhalten, die von ausreichender Qualität ist und schnell genug ausgezahlt wird, um sie in die Lage zu versetzen, die Millenniumsziele zu verwirklichen. UN واعتبارا من عام 2005، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة وخاضعة للمساءلة والتي تحتاج إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، زيادة في المعونة تكفي كميتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dabei sie sind solide genug, sodass sie, sobald sie auf dem Tumor platziert worden sind, als Käfig wirken können. TED لكنها صلبة كفاية حيث أنه بمجرد أن يتم وضعها بمقدمة الورم، تعمل بمثابة قفص.
    Ich würde sagen, dass ist eine sehr solide Folge von Ereignissen, wenn man bedenkt, dass alles, was wir vorher hatten, Open Subtitles قد أقول أنها سلسلة صلبة من الأحداث باعتبار أن ما لدينا قبل عصرنا
    Er erkennt an, dass eine solide Wirtschaftspolitik den Frieden und die Stabilität in der Region weiter festigen werden. UN ويسلم المجلس بأن السياسات الاقتصادية السليمة ستؤدي كذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    - Dies ist eine sehr solide Gegend. Open Subtitles - هَلْ هذه الحوائط جديدِه؟ - هذا حيّ صلب جداً.
    Der Wagen sieht ziemlich solide aus. Open Subtitles ولكنّ هذا يبدو صلباً للغاية من وجهة نظري
    überzeugt, dass die Verbesserung der internationalen Beziehungen eine solide Grundlage für die Förderung weiterer Offenheit und Transparenz in allen militärischen Angelegenheiten bildet, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    42. beschließt außerdem, im Rahmen der Aktivitäten zur Bekämpfung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz besonderes Gewicht auf die konkrete Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban zu legen, da diese eine solide Grundlage für einen breit angelegten Konsens für weitere Maßnahmen und Initiativen zur vollständigen Beseitigung der Geißel des Rassismus bieten; UN 42 - تقـرر أيضا أن تركز في إطار أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على التنفيذ الملموس لإعلان وبرنامج عمل ديربان بوصفهما يشكلان أساسا متينا للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات والمبادرات للقضاء التام على آفة العنصرية؛
    Zudem wird der Sondergerichtshof Sierra Leone dabei behilflich sein, seine nationalen Rechtsinstitutionen wiederaufzubauen und wieder eine solide Grundlage für die Herrschaft des Rechts herzustellen. UN كما ستساعد المحكمة الخاصة سيراليون على إعادة بناء مؤسساتها القانونية الوطنية وإعادة إرساء أساس متين لسيادة القانون.
    Was äußerlich betrachtet wie die Zerstörung der Buddha-Statuen von Bamyian aussah, war der Abbau von Materie, ein bisschen solide Substanz die herunter fällt und sich zersetzt. TED ما شهدناه في تدمير تمثالي بوذا في باميان كان أستنفاذ للمسألة بعض المجسمات الصلبة سقطت وتفككت.
    Somit besteht eine solide Grundlage, um diese Partnerschaften noch aktiver und operativer zu gestalten. UN وبالتالي توجد قاعدة متينة لزيادة تنشيط هذه الشراكات وتفعيلها.
    Bevor ich Agenten riskiere, will ich sicher sein, Ihre Info ist solide. Open Subtitles لكن قبل أن أخاطر بعشرة عملاء أود أن أتأكد أن معلوماتك مؤكدة ما لم ترغب في إختفاء أثره
    Zuerst verdächtigte ich seine Kollegen, doch sie alle hatten solide Alibis. Open Subtitles و من يمكنه القيام بمثل هذا الشئ ؟ في البداية شككت بزملائه و لكن جميعهم لديهم حجج غياب قوية
    1. macht sich die einvernehmlichen Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe für das Recht auf Entwicklung8 zu eigen, die von der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2002/697 verabschiedet wurden und die eine solide Grundlage für weitere Initiativen zur Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung bilden; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات المتفق عليها للفريق العامل المعني بالحق في التنمية(8)، على نحو ما اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/69(7) التي تشكل أساسا وطيدا لاتخاذ مبادرات أخرى بهدف تعزيز الحق في التنمية وإعماله؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus