soweit ich das beurteilen kann, hätten Ihre Kinder Schaden nehmen können, aufgrund des Verhaltens Ihrer Freundin. | Open Subtitles | على حسب فهمي أن ذلك الأذى قد يصل إلى أطفالك بينما نوجه نتيجة سلوك صديقتك |
Callum, der andere Zwilling, schien gesund zu sein, soweit dies der Arzt feststellen konnte. Zudem waren sie eineiige Zwillinge, genetisch identisch. | TED | لكن التوأم الأخ، كالوم، بدا أنه معافى، بقدر ما أمكن الطبيب أن يقول وهذان التوأمان كانا متماثلين، متطابقين وراثيًا |
Ich bin soweit, diesen gut-meinenden Liberalen bescheid zu geben, wie man Geld aus dieser Krise macht. | Open Subtitles | انا مستعد ان اخبر أولئك الليبراليين ماذا نعني بالضبط، كيف نجني المال من هذه الازمة. |
Nach Ansicht der Sachverständigengruppe sollte diese Praxis soweit wie möglich beibehalten werden. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي محاكاة هذه الممارسة حيثما أمكن. |
Philadelphia war noch nicht soweit, New York schon. | Open Subtitles | لم تكن فيلادفيا مستعدة لهذا ولكن نيويورك كانت مستعدة |
Ich werde in zehn Minuten soweit sein, Colonel. | Open Subtitles | انا سأكون جاهزة فى خلال 10 دقائق , كولونيل |
soweit ich weiß, war Sailor völlig sauber, bevor er in dieses Ereignis mit Lula verwickelt wurde. | Open Subtitles | حسبما اعرف، سايلور كان سويا بشكل كامل قبل أن يتورط في هذا الحدث مع لولا |
soweit du weißt, steht sie gerne im Mittelpunkt und liebt ihren Job. | Open Subtitles | على حد معرفتك انها تحب ان تكون مركز الاهتمام وتحب عملها |
Nur, soweit ich weiß, ist die Welt ganz schön im Eimer. | Open Subtitles | حسب ما أعتقد أن العالم لا يزال مكاناً مدمر جداً |
soweit wir sagen können, wurde der Lichtträger nach den Proben gestern auf der Bühne gelassen. | Open Subtitles | حسب ما نتوقع، فدعامة الإضاءة رفعت من فوق خشبة المسرح بعد بروفة يوم الأمس |
soweit du weiß, hast du bereits auf die richtige Datei geschaut. | Open Subtitles | حسب كل شيء تعرفــه، فلقد نظـرت إلى الملف الصحيح مسبـقا. |
soweit ich weiß, gibt es nicht viele, die nach Ihnen suchen. | Open Subtitles | بقدر ما أعرف، ليس هناك الكثير من الناس الذين يبحثون |
soweit er weiß, haben sie letztes Jahr Schluss gemacht, weil sie erkannte, dass er sie zurückhielt. | Open Subtitles | بقدر ما يعلم، فإنهم قد إنفصلوا في أواخر العام الماضي، لأنّها أدركت أنّه يكبت مشاعره |
Er lässt Sie rufen, wenn er soweit ist, Sir Hilary. | Open Subtitles | انة سيطلبك، سيد هيلاري، عندما يكون مستعد |
Er fehlt mir, Claire. Aber er ist einfach noch nicht soweit. | Open Subtitles | أنا أفتقده, كلير ولكن لا أظن أنه مستعد لى |
„Universelles Design“ schließt Hilfsmittel für bestimmte Gruppen von Menschen mit Behinderungen, soweit sie benötigt werden, nicht aus. | UN | ولا يستبعد ”التصميم العام“ الأجهزة المعينة لفئات معينة من الأشخاص ذوي الإعاقة حيثما تكون هناك حاجة إليها. |
Wenn sie soweit ist, sag ich es ihr. | Open Subtitles | لكنها لازالت خضراء عندما تكون مستعدة ساكون اول شخص يخبرها |
Ich wäre bereit gewesen, und der Deal stand schon lange,... dass er mich unterstützen würde, wenn es soweit ist. | Open Subtitles | كنت جاهزة للترشّح وتم الإتفاق منذ مدة طويلة بأنه سيدعمني عندما يحين الوقت |
soweit ich weiß. Es seid denn, der Tierschutzverein hat ihn schon abgeholt. | Open Subtitles | حسبما ما أعرف ، ماعدا لو مرت بها مصلحة حماية الحيوان |
soweit er es beurteilen kann, hat aber jeder versucht zu kooperieren. | Open Subtitles | لكن على حد علمه الجميع كان يحاول التماشي مع المجرم |
Wenn es soweit ist, wartest du am Ufer, während ich mich um die Luise kümmere. | Open Subtitles | عندما يحين الوقت سانزلك عند الشاطيء الغربي. ستقوم بانتظاري هناك عندما تقدم نحو الويزا. |
Eythor Bender: Wir sind soweit, mit unserem Industriepartner dieses Gerät vorzustellen, dieses neue Exoskelett in diesem Jahr. | TED | إيثور بيندير : نحن جاهزون مع شريكنا التجاري لكي نقدم هذا الجهاز كهيكل انسان خارجي هذا العام |
Jetzt bin ich dran, an dich zu glauben. soweit ich weiß, ist sie die Richtige. | Open Subtitles | إنه دوري بأن أثق بك ، على قدر ما أعرف ، قد تكون هي |
soweit ich weiß, mochte Dad ihn nicht besonders, als er mich geschwängert hatte. | Open Subtitles | لأنني أتذكر عندما كرستوفر جعلني حبلى أبي لم يكن معجب به كثيرا |
Aber ich glaube, sobald wir soweit sind, werden wir Lösungen finden. Und dann wird es recht schnell diese Hotels im Orbit geben. | TED | لكن أعتقد متى تحقق ذلك, سنجد الحلول. سريعا جدا, سترون فنادق المنتجعات تلك في المدار. |
Wir sind noch nicht soweit, wir haben nicht die richtige Technologie, um kleine Exoplaneten zu erforschen. | TED | لسنا مستعدين ليست لدينا بعد التكنولوجيا الملائمة لدراسة الكواكب الخارجية الصغيرة |
Ich machte Sie nur zum Inspektor, weil ich jemanden brauchte... der nicht vorankommt, bis ich soweit war... den Fall selbst zu übernehmen. | Open Subtitles | عينتك محققاً لأني أردت شخصاً لا يصل لنتيجة حتى أكون جاهزاً لأتولى القضية بنفسي |