"sowohl in den" - Traduction Allemand en Arabe

    • سواء في
        
    sowohl in den Medien, als auch innerhalb des FBIs. Open Subtitles سواء في الإعلام أو في المباحث الفيدرالية،
    All diese Veränderung haben ihrerseits sowohl in den reichen Staaten als auch den Entwicklungsländern zu einer geringeren Volatilität in Produktion und Verbrauch innerhalb der Volkswirtschaften beigetragen. Sie haben auch stark zu den allgemein hohen Vermögenspreisen beigetragen und damit die enormen Reichtümer geschaffen, auf die die gierigen jungen Händler von heute so neidisch sind. News-Commentary ولقد أسهمت كل هذه التغيرات بدورها في تخفيض الناتج على المستوى الاقتصادي وتقلب الاستهلاك، سواء في الدول الغنية أو الدول النامية. كما أسهمت أيضاً وبصورة قوية في ارتفاع المستوى العام لأسعار الأصول، وساعدت بذلك في خلق الثروات الفردية الضخمة التي تثير غيرة السماسرة الشباب اليوم.
    Nur langfristige, marktorientierte, ökonomisch lebensfähige und nachhaltige Energieoptionen können wirtschaftliches Wachstum sowohl in den Öl produzierenden wie auch in den Öl verbrauchenden Ländern gewährleisten. Eine isolationistische Politik andererseits wird immer zu Engpässen und Unzufriedenheit führen. News-Commentary إن النفط مصدر محدود للطاقة. وإن خيارات الطاقة المستديمة والمجدية اقتصادياً هي وحدها القادرة على ضمان النمو الاقتصادي سواء في البلدان المنتجة أو البلدان المستهلكة. أما سياسات الترويج للانفصالية فهي، على النقيض من ذلك، تؤدي دوماً إلى العجز والسخط. وأياً كان حجم الجهود المبذولة في سبيل تحقيق غاية استقلال الطاقة، فإنها لن تتعدى كونها مجرد أوهام غير قابلة للتحقيق ـ ومصدر محتمل لمخاطر محدقة.
    Diese Probleme fügten dem Bild Österreich-Ungarns als „Notwendigkeit“ irreparablen Schaden zu – sowohl in den Augen seiner Untertanen, die begannen, nationale Selbstbestimmung als eine dem Supranationalismus überlegene Alternative anzusehen, und in denen auswärtiger Mächte, die das Kaiserreich 1918 auseinander rissen. Und so endete die erste europäische Union. News-Commentary ولقد ألحقت هذه المشاكل ضرراً بليغاً بصورة الإمبراطورية النمساوية المجرية باعتبارها ampquot;ضرورةampquot; ـ سواء في نظر رعاياها، الذين أصبحوا يرون في الاستقلال الوطني بديلاً متفوقاً على تخطي القوميات، أو في نظر القوى الخارجية، التي نجحت في تفكيك الإمبراطورية في العام 1918. وبذلك انتهى أول اتحاد أوروبي ظهر إلى الوجود.
    Was Investitionen verhindert (und zwar sowohl in den USA als auch in Europa), ist die mangelnde Nachfrage, nicht höhere Steuern. Tatsächlich hat der Grad der Unternehmensbesteuerung angesichts der Tatsache, dass die meisten Investitionen über Schulden finanziert werden und Zinszahlungen von der Steuer absetzbar sind, kaum Auswirkungen auf die Investitionstätigkeit. News-Commentary والآمل الآن يتلخص في أن تعمل الضرائب المخفضة المفروضة على الشركات على تحفيز الاستثمار. ولكن هذا هراء محض. فالسبب الذي يعوق الاستثمار (سواء في الولايات المتحدة أو أوروبا) هو الافتقار إلى الطلب، وليس الضرائب المرتفعة. ولأن أغلب الاستثمار يمول بالاستدانة، ولأن أقساط الفائدة معفاة من الضرائب، فإن مستوى الضريبة المفروضة على الشركات لا يؤثر كثيراً على الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus