"sowohl in der" - Traduction Allemand en Arabe

    • سواء في
        
    Trotz mehr als eines Jahrzehnts intensiver Erörterungen zu dieser wichtigen Frage, sowohl in der Generalversammlung als auch in der Offenen Arbeitsgruppe, ist jedoch bislang kein konkretes Ergebnis erzielt worden. UN لكن بعد ما يزيد على عقد من المناقشات المكثفة بشأن هذه المسألة الهامة، سواء في الجمعية العامة أو في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، لم يتم حتى الآن التوصل إلى أي نتيجة ملموسة.
    sowohl in der Produktion von Plastik als auch in der Verwendung und der Entsorgung sind die Betroffenen vor allem arme Menschen. TED في جميع حالاته .. سواء في التصنيع او في الاستعمال .. او في التخلص منه ان الاشخاص الذين يرون الامور حقاً على حقيقتها .. هم الفقراء
    Eine Sache, auf die ich hinweisen will, ist, dass unter diesen lebenden Epiphyten, während sie sterben und sich zersetzen, tatsächlich eine baumartige Erde entsteht, sowohl in der gemäßigten Zone als auch in den Tropen. TED شيء واحد أريد أن أشير إلى أن تحت النباتات الهوائية تعيش، وهم يموتون ويتتحللون، فإنها في الواقع تبني التربة الشجرية، سواء في المناطق المعتدلة والمناطق الاستوائية.
    Europas Beziehungen mit der islamischen Welt sind um einiges heikler. Erstens: Obwohl Russlands Groll jüngeren Datums ist, sitzt die Verbitterung der islamischen Welt tiefer und hat ihren Ursprung in tiefgründigeren Wechselbeziehungen, sowohl in der Vergangenheit als auch in der Gegenwart. News-Commentary أما علاقات أوروبا بالعالم الإسلامي فهي أصعب كثيراً. أولاً، وفي حين أن أسباب استياء روسيا قد تكون أحدث عهداً، فإن أسباب استياء العالم الإسلامي أشد عمقاً، وذلك لأنها تولدت عن تفاعلات أكثر عمقاً، سواء في الماضي أو في الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus