"stärkt" - Traduction Allemand en Arabe

    • يقوي
        
    • وتعزيز
        
    Ein weiterer Aspekt, der entdeckt wurde von einigen Forschern an den Universitäten Emory und Davis und so weiter, ist, dass Mitgefühl unser Immunsystem stärkt. TED وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة
    Von dort reisen sie in den Hippocampus. Dieser stärkt und verbessert die Nervenzellen in der Großhirnrinde. TED من هناك، تنتقل للحصين، الذي يقوي ويحسّن العصبونات في تلك المنطقة القشرية.
    Das Kalzium in der Milch stärkt die Knochen, aber auch das Nervensystem. Open Subtitles الكالسيوم في الحليب لا يقوي فقط العظام بل انه أيضا يغذي عقلك
    Die Bildung, auf die jedes Kind ein Anrecht hat, muss so gestaltet sein, dass sie das Kind mit Lebenskompetenzen ausstattet, seine Fähigkeit zur Wahrnehmung des gesamten Fächers der Menschenrechte stärkt und eine Kultur fördert, die von entsprechenden menschenrechtlichen Werten geprägt ist. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    Dabei sollte Deutschland mit gutem Beispiel vorangehen, indem es durch vermehrte öffentliche Investitionen die private Investitionstätigkeit und die Wettbewerbsfähigkeit stärkt. Der aktuelle World Economic Outlook des Internationalen Währungsfonds beschreibt die Erfolge dieses Ansatzes in einem rezessiven Umfeld. News-Commentary ولهذا السبب يشكل الموقف المالي الأكثر توسعاً أهمية بالغة أيضا، حيث تقود ألمانيا الطريق في نشر الاستثمار العام المتزايد من أجل "حشد" الاستثمار الخاص وتعزيز القدرة التنافسية. ويصف تقرير التوقعات الاقتصادية العالمية الصادر عن صندوق النقد الدولي مؤخراً نجاح هذا النهج في بيئة تتسم بالركود.
    Wie wird Chile diese Mauer durchbrechen? Zunächst, indem es die drei Grundpfeiler stärkt, ohne die keine Entwicklung aufkeimen kann und keine Möglichkeiten gedeihen können: eine stabile, vitale und partizipatorische politische Demokratie, eine soziale Marktwirtschaft, die frei, wettbewerbsfähig und weltoffen ist, und ein starker Staat, der die Armut effektiv bekämpft und eine größere Chancengleichheit fördert. News-Commentary ول��ن كيف تتمكن شيلي من خرق هذا الجدار الثالث؟ أولاً، عن طريق تعزيز الركائز الثلاث الأساسية التي تعجز التنمية من دونها عن استنبات الفرص وتحقيق الازدهار: الديمقراطية السياسية المستقرة النشطة القائمة على المشاركة؛ واقتصاد السوق الاجتماعي الحر القادر على التنافس والمنفتح على العالم؛ والدولة القوية الفعّالة في مكافحة الفقر وتعزيز المساواة في الفرص.
    Das stärkt die Hülle und verhindert, dass sie explodiert. Open Subtitles إن هذا يقوي الوعاء.. يحافظ على ألا يتفجر
    Das festigt das Band zwischen den Männern und stärkt die Moral. Open Subtitles إنه يقوي الصلة بين الرجال ويبقى روح المعنوية عالية.
    Es stärkt und vertieft die Bindung zwischen dir und dem Mann, der dein Ehemann werden wird. Open Subtitles إنه يقوي ويعمق الرابطة بينكِ وبين الرجل الذي سيصبح زوجكِ
    Dieses Stresshormon stärkt Ihr Herz TED فهرمون الضغط يقوي قلوبكم،
    Gelb stärkt die Nerven und das Gehirn. Open Subtitles والاصفر يقوي الاعصاب والمخ
    Er stärkt das Qi und den Körper. Open Subtitles إنّه يقوي الروح و الجسم
    Es stärkt die Synapsen. Open Subtitles إنه يقوي الوصلات العصبية
    - Er stärkt diese Kids. Open Subtitles -إنه يقوي هؤلاء الفتية.
    Wir schlagen vor, neues öffentliches europäisches Geld in die Entwicklung von Instrumenten zur Risikoteilung und von Lösungen zur Unterstützung von Kapitalinvestitionen zu stecken. Wir schlagen außerdem vor, einen europäischen Förderfonds zur Unterstützung öffentlicher Investitionen in der Eurozone zu schaffen, der gemeinsame Ziele vorantreibt, die Solidarität stärkt und herausragende Leistungen fördert. News-Commentary في الوقت نفسه، وفي حين تطلب السلطات من البنوك أن تحد من المجازفات التي تخوضها، فيتعين عليها أيضاً أن تمنع تفشي العزوف عن المخاطرة في النظام المالي. ونحن نقترح ضخ أموال عامة أوروبية جديدة لتطوير أدوات تقاسم المخاطر التي تدعم الاستثمار في الأسهم. ونقترح أيضاً إنشاء صندوق مِنح أوروبي لدعم الاستثمار العام في منطقة اليورو والذي يسعى إلى تحقيق أهداف مشتركة، وتعزيز التضامن، وتشجيع التميز.
    In Europa und anderswo verändert die regionale Integration schrittweise das politische Umfeld, stärkt das Selbstvertrauen der Gesellschaften und sorgt für internationales Vertrauen. Tatsächlich sind im Maghreb einige der Voraussetzungen für einen regionalen Integrationsprozess durchaus vorhanden, ein neuer Ansatz ist aber vonnöten. News-Commentary يكمن أحد التفسيرات الرئيسية للوعكة التي تعاني منها بلاد المغرب في افتقارها إلى التكامل. ففي أوروبا ومناطق أخرى من العالم، يعمل التكامل الإقليمي بالتدريج على تغيير البيئة السياسية، وتعزيز ثقة المجتمعات بنفسها وثقة العالم بها. والحقيقة أن بعض الشروط الأساسية اللازمة للشروع في عملية التكامل الإقليمي متوفرة بالفعل في بلاد المغرب، لكن الأمر يحتاج إلى تناول جديد.
    Unter diesen Umständen sieht Frankreichs vollständige Eingliederung in die Nato wie ein entscheidendes Instrument zu ihrer Förderung aus und ist weit davon entfernt, das europäische Projekt zu begraben. Sarkozys Entscheidung hat Frankreich in eine Position gebracht, in der es an Einfluss im Bündnis gewinnen und das Tempo der Nato-Reformen beschleunigen kann, während es gleichzeitig die ESVP stärkt. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف فإن المشاركة الفرنسية الكاملة في حلف شمال الأطلنطي، بعيداً عن دفن المشروع الأوروبي، تبدو وكأنها أداة بالغة الأهمية لتعزيز ذلك المشروع. والحقيقة أن القرار الذي اتخذه ساركوزي ساهم في وضع فرنسا في موقع يسمح لها باكتساب النفوذ في الحلف والتعجيل بالإصلاح في حلف شمال الأطلنطي، وتعزيز وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus