"staatsführung" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحكم
        
    • للحكم
        
    • والحكم
        
    Staatsführung - nun gut, wähle macht Spaß, aber dies ist kein Ziel. TED الحكم, حسنا التصويت في الإنتخابات شئ ممتع و لكنه ليس غاية.
    Diese Rechte werden am besten durch eine demokratische und partizipatorische Staatsführung auf der Grundlage des Willens des Volkes gewährleistet. UN وخير سبيل لضمان هذه الحقوق هو الحكم النيابي الديمقراطي المستند إلى إرادة الشعوب.
    Diese Rechte werden am besten durch eine demokratische und partizipatorische Staatsführung auf der Grundlage des Willens des Volkes gewährleistet. Gleichheit. UN وخير سبيل لضمان هذه الحقوق هو الحكم النيابي الديمقراطي المستند إلى إرادة الشعوب.
    Aber Mark Aurel war ein außergewöhnlicher Kaiser, der nach den höchsten Maßstäben einer guten Staatsführung regierte. Open Subtitles لكن ماركوس اوريليوس كان امبراطورا استثنائيا حكم من خلال المعايير السامية جدا للحكم الرشيد
    Ein solcher Anschlag könnte auch noch andere, weitreichende Konsequenzen für die internationale Sicherheit, die demokratische Staatsführung und die Bürgerrechte nach sich ziehen. UN ويمكن لهجوم من هذا القبيل أن تكون له آثار أخرى أبعد أثرا بالنسبة للأمن الدولي والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Der Rat ermutigt die Regierung Angolas außerdem, auf wirtschaftliche Reformen hinzuarbeiten und eine transparente und rechenschaftspflichtige Staatsführung zu gewährleisten, um ein dem Frieden förderliches Klima zu schaffen. UN كما يشجع المجلس حكومة أنغولا على العمل من أجل تحقيق الإصلاح الاقتصادي وكفالة اتسام الحكم بالشفافية والمساءلة وتهيئة بيئة إيجابية مواتية للسلام.
    8. unterstreicht die Notwendigkeit einer nationalen Aussöhnung und der Herbeiführung von Rechtstaatlichkeit, guter Staatsführung und Demokratie in Afghanistan und gleichzeitig die Notwendigkeit einer umfassenden Normalisierung und eines umfassenden Wiederaufbaus; UN 8 - تؤكد الحاجة إلى المصالحة الوطنية وإلى تثبيت سلطة القانون وإرساء الحكم الرشيد والديمقراطية في أفغانستان، وفي الوقت نفسه ضرورة القيام بالتأهيل والإعمار على نطاق واسع؛
    Dazu gehört eine umfassende Unterstützung auf dem Gebiet der Staatsführung und der Rechtsstaatlichkeit, einschließlich der Wahlhilfe. UN وتشمل المساعدة المقدمة من هذا القبيل توفير الدعم الشامل في مجال شؤون الحكم وحكم القانون، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية.
    11. unterstreicht die Notwendigkeit einer guten Staatsführung in jedem Land und einer guten Amtsführung auf internationaler Ebene; UN 11 - تشدد على الحاجة إلى الحكم الرشيد في كل بلد وعلى الصعيد الدولي؛
    Dabei handelt es sich um einen dynamischen Prozess, bei dem die grundlegenden Entwicklungsziele die Notwendigkeit einer guten Staatsführung verstärken und diese wiederum den Rahmen für Frieden und Entwicklung schafft. UN وهذه عملية دينامية، حيث تعزز أهداف التنمية الأساسية الحاجة إلى الحكم الرشيد، وتوفر ممارسات الحكم الرشيد بدورها إطارا للسلام والتنمية.
    Der Sicherheitsrat betont, dass gute Staatsführung, Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, die Achtung der Menschenrechte und die Bekämpfung der Armut für den Frieden, die Stabilität und die nachhaltige Entwicklung in Afrika unerlässlich sind. UN إن مجلس الأمن يشدد على الحكم السليم والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان ومحاربة الفقر باعتبارها ضرورية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    feststellend, dass zahlreiche Gesellschaften in jüngster Zeit beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um durch Demokratisierung, gute Staatsführung und die Reform ihrer Volkswirtschaften ihre sozialen, politischen und wirtschaftlichen Ziele zu erreichen, Bestrebungen, welche die Unterstützung und Anerkennung der internationalen Gemeinschaft verdienen, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من المجتمعات أخذ يضطلع مؤخرا بجهود كبيرة لتحقيق أهدافه الاجتماعية والسياسية والاقتصادية من خلال إرساء الديمقراطية وممارسات الحكم الرشيد وإصلاح اقتصاداته، وهي مساعٍ تستحق من المجتمع الدولي أن يدعمها ويعترف بها،
    Länder, die bürgerkriegsähnliche Konflikte überstanden haben, müssen ihren eigenen Weg zu einer humanen Staatsführung und zur nationalen Aussöhnung finden, eine internationale Unterstützung wird aber oft notwendig sein. UN وعلـى البلدان التي تخرج الآن من غمار الصراع الأهلي أن تجد لنفسها مساراتها نحو الحكم ذي الطابع الإنساني وصوب المصالحة الوطنية وإن كان هذا الأمر يتطلب تقديم مساعدة دولية في كثير من الأحيان.
    Die Förderung von Maßnahmen zum Abbau der Armut, zur Beseitigung von Ungerechtigkeiten, zur Stärkung der guten Staatsführung und zur Herbeiführung von Toleranz sind unerlässlich für diesen Zweck wie auch um ihrer selbst willen. UN كما أن تعزيز التدابير التي من شأنها تخفيـف حدة الفقر والتصدي للمظالم ودعم سبل الحكم الرشيد وبناء التسامح أمور لا غنى عنها لتحقيق هذه الغاية، فضلا عن كونها أمورا مطلوبة في حد ذاتها.
    Staatsführung. Eine funktionierende Regierung zu haben -- das führte Kalifornien aus der Misere von 1850. TED الحكم. أ، يكون لديك حكومة فعالة-- هذا ما أخرج كاليفورنيا من البؤس في عام 1850.
    feststellend, dass zahlreiche Gesellschaften in jüngster Zeit beträchtliche Anstrengungen unternommen haben, um durch Demokratisierung, gute Staatsführung und die Reform ihrer Volkswirtschaften ihre sozialen, politischen und wirtschaftlichen Ziele zu erreichen, und dass diese Bestrebungen die Unterstützung und Anerkennung der internationalen Gemeinschaft verdienen, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من المجتمعات أخذ يضطلع مؤخرا بجهود كبيرة لتحقيق أهدافه الاجتماعية والسياسية والاقتصادية من خلال إرساء الديمقراطية وممارسات الحكم الرشيد وإصلاح اقتصاداته، وهي مساع تستحق من المجتمع الدولي أن يدعمها ويعترف بها،
    In der ersten Resolution bezeichnet die Kommission Transparenz, Verantwortlichkeit, Rechenschaftspflicht, Partizipation und Eingehen auf die Bedürfnisse und Bestrebungen der Bevölkerung als Schlüsselelemente einer guten Staatsführung und setzt gute Staatsführung in Beziehung zu einem Umfeld, das die Wahrnehmung der Menschenrechte und die Förderung des Wachstums und einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung begünstigt. UN وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة.
    Reue ist kein Zeichen von Schwäche. Im Gegenteil, sie ist ein Ausdruck ruhiger und gewissenhafter Stärke – und eine Voraussetzung für gute und realistische Staatsführung. News-Commentary ان ابداء الاسف هو ليس اشارة على الضعف بل على العكس من ذلك فهو شكل من اشكال القوة الهادئة والواعية – وشرط مسبق للحكم الرشيد والواقعي.
    Dennoch kann Reue in einem globalisierten Zeitalter der Transparenz und gegenseitigen Abhängigkeit als Instrument guter Staatsführung angesehen werden. Ein Land, das den Teppich des Mythos und der Gleichgültigkeit anhebt, unter den die negativen Aspekte seiner Vergangenheit gekehrt wurden, kommt mit sich selbst und anderen besser zurecht. News-Commentary لكن في عصر العولمة والذي يدعو الى الشفافية والترابط فإن ابداء الاسف يمكن ان يكون اداة للحكم الرشيد. ان اي بلد يرفع غطاء الخرافة واللامبالاة والذي كانت يخفي وراءه الجوانب السلبية لماضي ذلك البلد هو في وضع افضل وهذا الوضع يؤهله لادارة نفسه واستيعاب الاخرين .
    in dem Bewusstsein, dass der freie Informationsfluss die wirtschaftliche und soziale Entwicklung, die Bildung und die demokratische Staatsführung fördern kann, UN وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي،
    Ferner zeigt sie, dass Wirksamkeit, Rechenschaftspflicht und eine demokratische Staatsführung einander verstärkende Elemente der Sicherheit sind. UN وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus