unter Hinweis auf den Stabilitätspakt für Südosteuropa und betonend, wie wichtig die Verwirklichung seiner Ziele ist, wobei der Schwerpunkt auf der regionalen Zusammenarbeit liegt, | UN | وإذ تشير إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تؤكد على أهمية تنفيذ أهدافه، مع التركيز على التعاون الإقليمي، |
mit Genugtuung darüber, dass die Bundesrepublik Jugoslawien am 26. Oktober 2000 in den Stabilitätspakt für Südosteuropa aufgenommen worden ist, | UN | وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، |
in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, Serbien und Montenegro bei seinen Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein, | UN | وإذ تسلم بدور ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وعملية الاستقرار والانتساب لغرب البلقان، في مساعدة صربيا والجبل الأسود فيما تبذله من جهود لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |
8. begrüßt ferner den wichtigen Beitrag des Europarats zu dem auf Initiative der Europäischen Union eingeleiteten Stabilitätspakt für Südosteuropa und zur Ausarbeitung regionaler Projekte zur Unterstützung seiner Ziele; | UN | 8 - ترحب كذلك بمساهمة مجلس أوروبا الرئيسية في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي تم الشروع فيه بناء على مبادرة الاتحاد الأوروبي، وفي تنمية المشاريع الإقليمية لدعم أهدافه؛ |
Natürlich lässt sich argumentieren, dass der Stabilitätspakt abgeschafft gehört, weil Sparpolitik keinen Sinn ergibt, wenn der Eurozone eine Deflation droht. Das aber sollte die Kommission entscheiden und nicht Mitgliedsländer mit einer fragwürdigen Haushaltspolitik. | News-Commentary | ومن المفترض أن تكون الكلمة الأخيرة للمفوضية، فتضمن بالتالي مصداقية القواعد ومدى اتساقها ــ ويبدو أنها خسرت المعركة من الجولة الأولى. وقد يزعم المرء بطبيعة الحال أن ميثاق الاستقرار والنمو لابد أن يُحَل، لأن التقشف يصبح غير منطقي عندما تواجه منطقة اليورو خطر الانكماش. ولكن المفوضية، وليس البلدان الأعضاء غير النزيهة، هي التي ينبغي لها أن تتخذ مثل هذا القرار. |
in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, der Bundesrepublik Jugoslawien bei ihren Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein, | UN | وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |
Arbeitstagung über Kleinwaffen und leichte Waffen: Möglicher Beitrag zum Stabilitätspakt für Südosteuropa im Januar 2000 in Slowenien. | UN | • حلقة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: المساهمة الممكنة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، سلوفينيا، كانون الثاني/يناير 2000. |
Vom 16. bis 19. Oktober 2000 veranstalteten der Stabilitätspakt für Südosteuropa und die Regierungen Bulgariens und Kanadas in Sofia ein Seminar über Techniken der Einsammlung und Vernichtung von Kleinwaffen und leichten Waffen. | UN | • في الفترة من 16 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظم ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا بالاشتراك مع حكومتي بلغاريا وكندا في صوفيا حلقة دراسية بشأن تقنيات جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
11. begrüßt außerdem den wichtigen Beitrag des Europarats zu dem auf Initiative der Europäischen Union eingeleiteten Stabilitätspakt für Südosteuropa und zur Ausarbeitung regionaler Projekte zur Unterstützung seiner Ziele; | UN | 11 - ترحب أيضا بمساهمة مجلس أوروبا الرئيسية في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي تم الشروع فيه بناء على مبادرة الاتحاد الأوروبي، وفي تنمية المشاريع الإقليمية لدعم أهدافه؛ |
4. fordert alle Teilnehmer am Stabilitätspakt für Südosteuropa und alle zuständigen internationalen Organisationen auf, die Bemühungen der Staaten Südosteuropas um regionale Stabilität und Zusammenarbeit auch künftig zu unterstützen, um sie in die Lage zu versetzen, eine nachhaltige Entwicklung zu verfolgen und sich in die europäischen Strukturen zu integrieren; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, der Bundesrepublik Jugoslawien bei ihren Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein, | UN | وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |
sowie unter Hinweis auf den auf Initiative der Europäischen Union am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedeten Stabilitätspakt für Südosteuropa, der auf dem am 30. Juli 1999 in Sarajewo abgehaltenen Gipfeltreffen bekräftigt wurde, und betonend, wie entscheidend wichtig seine Umsetzung ist, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا الذي بادر به الاتحاد الأوروبي، واعتُمد في كولونيا، ألمانيا، في 10 حزيران/يونيه 1999، وصُدق عليه في مؤتمر قمة سراييفو المعقود في 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد الأهمية الحاسمة لتنفيذ ذلك الميثاق، |
sowie mit Genugtuung über das erfolgreiche Gipfeltreffen der Staats- und Regierungschefs, das am 29. und 30. Juli 1999 in Sarajewo abgehalten wurde, um den Stabilitätspakt für Südosteuropa in die Wege zu leiten, und betonend, dass der Stabilitätspakt einen umfassenden regionalen Rahmen für die Erzielung weiterer Fortschritte in Bosnien und Herzegowina darstellt, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع القمة الناجح لرؤساء الدول والحكومات لإعلان ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، الذي عقد في سراييفو يومي 29 و 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد أن ميثاق الاستقرار يوفر إطارا إقليميا واسعا لإحراز مزيد من التقدم في البوسنة والهرسك، |
mit dem Ausdruck ihrer Unterstützung für die Rolle, die die demokratischen Kräfte und nichtstaatlichen Organisationen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte und bei der Stärkung der Zivilgesellschaft wahrnehmen, und in dieser Hinsicht feststellend, welche Chancen der am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedete Stabilitätspakt für Südosteuropa eröffnet, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها للقوى الديمقراطية والمنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز المجتمع المدني، وتلاحظ في هذا الصدد الفرص التي يتيحها ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي اعتُمد في كولونيا، ألمانيا في 10 حزيران/يونيه 1999، |
sowie unter Hinweis auf den Stabilitätspakt für Südosteuropa, der am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedet und auf dem Gipfeltreffen von Sarajewo am 30. Juli 1999 gebilligt wurde, und unter Hervorhebung der entscheidenden Bedeutung, die seiner Durchführung zukommt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي اعتمد في كولونيا، ألمانيا، في 10حزيران/يونيه 1999، وتم التصديق عليه في مؤتمر قمة سراييفو، المعقود في 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد الأهمية الحاسمة لتنفيذ هذا الميثاق، |
sowie unter Hinweis auf den Stabilitätspakt für Südosteuropa, der am 10. Juni 1999 in Köln (Deutschland) verabschiedet und auf dem Gipfeltreffen von Sarajewo am 30. Juli 1999 gebilligt wurde, und unter Hervorhebung der entscheidenden Bedeutung, die seiner Durchführung zukommt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، الذي اعتمد في كولونيا، ألمانيا، في 10حزيران/يونيه 1999، وتم التصديق عليه في مؤتمر قمة سراييفو، المعقود في 30 تموز/يوليه 1999، وإذ تؤكد الأهمية الحاسمة لتنفيذ هذا الميثاق، |
4. fordert alle Teilnehmer am Stabilitätspakt für Südosteuropa und alle zuständigen internationalen Organisationen auf, die Bemühungen der Staaten Südosteuropas um regionale Stabilität und Zusammenarbeit auch künftig zu unterstützen, um sie in die Lage zu versetzen, eine nachhaltige Entwicklung zu verfolgen und sich in die europäischen Strukturen zu integrieren; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، وجميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة الدعم للجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليمي، كي يتسنى لها مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية؛ |
18. begrüßt den maßgeblichen Beitrag des Europarats zu dem Stabilitätspakt für Südosteuropa, insbesondere auf den Gebieten Demokratisierung, lokale Demokratie, Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit sowie bei der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit und der Bekämpfung von Korruption, organisierter Kriminalität und Geldwäsche; | UN | 18 - ترحب بمساهمة مجلس أوروبا الرئيسية في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وبخاصة في ميادين إرساء الديمقراطية، وإقامة ديمقراطية محلية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، فضلا عن التعاون عبر الحدود ومكافحة الفساد، والجريمة المنظمة وغسل الأموال؛ |
4. fordert alle Teilnehmer am Stabilitätspakt für Südosteuropa und alle zuständigen internationalen Organisationen auf, die Bemühungen der Staaten Südosteuropas um regionale Stabilität und Zusammenarbeit auch künftig zu unterstützen, um sie in die Lage zu versetzen, eine nachhaltige Entwicklung zu verfolgen und sich in die europäischen Strukturen zu integrieren, und dabei auch die transatlantischen Beziehungen zu berücksichtigen; | UN | 4 - تهيب بجميع المشاركين في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن جميع المنظمات الدولية المعنية، مواصلة دعم الجهود التي تبذلها دول جنوب شرق أوروبا من أجل تحقيق الاستقرار والتعاون الإقليميين بحيث تتمكن من مواصلة تحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الهياكل الأوروبية، آخذة في اعتبارها أيضا العلاقات عبر المحيط الأطلسي؛ |
Kenntnis nehmend von der führenden Rolle der hochrangigen Lenkungsgruppe für Südosteuropa unter dem gemeinsamen Vorsitz der Europäischen Kommission und der Weltbank, die in enger Zusammenarbeit mit dem Stabilitätspakt für Südosteuropa den Prozess der Koordinierung der Gebermittel für den wirtschaftlichen Wiederaufbau, die Stabilisierung, die Reform und die Entwicklung der Region steuert, | UN | وإذ تلاحظ الدور القيادي الذي يؤديه فريق التوجيه الرفيع المستوى لجنوب شرق أوروبا، الذي تشترك في رئاسته اللجنة الأوروبية والبنك الدولي، فيما يتعلق بتوجيه عملية التنسيق بين الجهات المانحة من أجل إعادة بناء اقتصاد المنطقة، وتثبيت استقرارها، وإصلاحها، وتنميتها، بالتعاون الوثيق مع ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، |
Steinbrück stellte allerdings auch klar, dass er damit rechne, dass die Sanktionen aufgrund des prognostizierten Defizits von 3,4 % des BIP größtenteils symbolischer Natur sein werden und keine Strafen, welche für die Regierung oder Wirtschaft mit signifikanten Kosten verbunden wären. Der Wachstums- und Stabilitätspakt funktioniert – noch – nirgends annähernd so, wie ursprünglich gedacht. | News-Commentary | لكن شتاينبورك أو��ح أيضاً أنه يتوقع أن تكون أية عقوبات تفرض على ألمانيا كرد على عجزها المالي، والذي من المتوقع أن يصل إلى 3.4% من ناتجها المحلي الإجمالي، رمزية إلى حد كبير وليست عقوبات من ذلك النوع الذي قد يكلف الحكومة الألمانية أو الاقتصاد الألماني ثمناً باهظاً. والحقيقة أن معاهدة الاستقرار والنمو لا تعمل على النحو الذي كان من المقرر أن تعمل عليه، أو لم تصل إلى هذا الحد من الكفاءة بعد. |