"steil" - Traduction Allemand en Arabe

    • حاد
        
    • ارتفاع
        
    • حاداً
        
    • الارتفاع
        
    • إلى عنان
        
    • حادة
        
    • ارتفع
        
    • الحاد
        
    • منحدر
        
    • ردائه
        
    • تسجل ارتفاعاً
        
    • وارتفاع
        
    Zweitens sehen wir, dass für arme Länder die Kurve sehr steil ist. TED الشيء الثاني الملاحظ هو للدول الفقيرة، المنحنى حاد فعلًا.
    Es soll bis oben hauptsächlich aufwärts gehen und auf der anderen Seite wieder steil ab. Open Subtitles معظم الوقت سنذهب الى ...الأعلى الا أن نصل الى القمة و بعدها ستبدأ بالميل بشكل حاد
    Für die Politiker ist es allerdings einfach, eine unverantwortliche Geldpolitik an den Tag zu legen. Sie sind es nicht, denen man die Schuld gibt für steil ansteigende Preise, oder die den bösen Geist der Inflation wieder in die Flasche hinein zwängen müssen. News-Commentary ولكن من السهل بالنسبة لأهل السياسة أن يتعاملوا على نحو خلو من الشعور بالمسئولية فيما يتصل بالسياسة النقدية. فهم لن يتحملوا اللوم عن ارتفاع الأسعار على نحو هائل، ولن يكون عليهم أن يعيدوا مارد التضخم إلى القمقم إذا ما خرج منه.
    Die Goldpreise steigen nur in zwei Situationen steil an: Wenn die Inflation hoch ist und weiter ansteigt, wird Gold zur Absicherung gegen die Inflation; und wenn das Risiko einer Beinahe-Depression besteht und die Investoren um die Sicherheit ihrer Bankeinlagen bangen, wird Gold zu einem sicheren Hafen. News-Commentary إن أسعار الذهب لا تسجل ارتفاعاً حاداً إلا في حالتين: حين يكون مستوى التضخم مرتفعاً وفي ازدياد، فإن الذهب يصبح بمثابة وقاء ضد التضخم؛ وحين يلوح خطر الكساد ويخاف المستثمرون على أمن ودائعهم المصرفية فإن الذهب يصبح ملاذاً آمنا.
    Was aufgehalten werden muss, ist Asiens steil ansteigender Verbrauch fossiler Brennstoffe. Die Entscheidungen, die in Asien in Bezug auf Energieproduktion und –nutzen getroffen werden, werden das Schicksal der Umwelt auf unserem Planeten bestimmen. News-Commentary سنغافورة ـ إن النهضة التي تعيشها آسيا لا يمكن وقفها. أما ما يمكن إيقافه فهو الارتفاع الحاد في اعتماد آسيا على الوقود الأحفوري. والواقع أن القرارات التي يتعين على آسيا أن تتخذها بشأن إنتاج واستخدام الطاقة سوف تحدد مصير البيئة على كوكبنا.
    Am oberen Ende der Skala stiegen die Einkommen der Superreichen mit vorhersehbaren Konsequenzen, vor allem auf dem Immobilienmarkt, steil an. Die öffentliche Aufregung darüber wurde noch durch Aussagen verschärft, wonach die Reichen durch niedrige Steuern noch reicher werden. News-Commentary وعند القمة، حلقت دخول كبار الأثرياء إلى عنان السماء، الأمر الذي خلف آثاراً مباشرة، وبصورة خاصة في سوق الأملاك. ولقد تفاقم الانزعاج العام إزاء هذه القضية بسبب المزاعم التي تؤكد أن الأثرياء يزيدون ثراءً بسبب تسديدهم لضرائب ضئيلة.
    Das kann man nicht mit einer sinkenden Mordrate erklären, denn die Mordrate ist nicht annähernd so steil gesunken wie die rote Linie in diesem Diagramm. TED لايمكن تعزية هذا الأمر لنقص معدل القتل لأن معدل القتل لم ينخفض تحت الخط الأحمر بصورة حادة تقريبًا كما حدث في الرسم البياني
    Die schnellste Route führt steil über den Felsen. Open Subtitles أسرع الطريق بشكل حاد على الصخور
    Bereits jetzt steigen die Aktivitäten in der Unterwelt steil an. Open Subtitles هناك بالفعل إرتفاع حاد في أنشطة الجريمة
    Anstatt dass die offiziellen Prognosen zum Oelverbrauch und die Oelimporte immer weiter steigen, koennen diese auch zu einer Effizienz von 12 Dollar pro Barrel sinken, ja steil abfallen, wenn man die Ersatzmittel auf der Angebotsseite mit 18 Dollar hinzufuegt, die alle zu langsameren Raten implementiert werden wie das der Fall war, bevor wir darauf achteten. TED بدلا عن توقعات استعمال النفط و تزايد واردات النفط يمكنهم ان يخفضوا بالكفاءة 12 دولار للبرميل، خفض حاد بواسطة الاضافة الى جانب العرض ب18 دولار للبرميل، كلها نفذت بمعدلات ابطأ مما فعلنا من قبل عندما تنبهنا.
    Seine Auswurfleistung fällt steil. Open Subtitles الحجم المقذوف يهبط بشكل حاد.
    NEW YORK: Die Weltwirtschaft ächzt derzeit unter steil angestiegenen Energiepreisen. News-Commentary نيويورك ـ إن العالم يعيش أزمة طاحنة بسبب الارتفاع الحاد في أسعار الطاقة. وبينما يحصد عدد ضئيل من البلدان المصدرة للطاقة في الشرق الأوسط وأماكن أخرى من العالم أرباحاً هائلة، تعاني بقية بلدان العالم مع ارتفاع أسعار النفط التي تجاوزت 110 دولار للبرميل وأسعار الفحم التي تضاعفت.
    Das Land war in eine rapide Abwärtsspirale von der Art geraten, die uns inzwischen aus Griechenland und anderen Teilen Europas vertraut ist. Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen. News-Commentary بدأت المتاعب قبل أكثر من عشر سنوات، عندما لم تجد الأرجنتين خياراً سوى خفض قيمة عملتها والتخلف عن سداد ديونها. في ظل النظام القائم، كانت البلاد على مسار منحدر سريع من النوع الذي الآن مألوفاً في اليونان وأماكن أخرى من أوروبا. وكانت البطالة في ارتفاع حاد، وفشل التقشف في استعادة التوازن المالي، بل إنه عمل ببساطة على تفاقم الانحدار الاقتصادي.
    Doch sind ähnliche Anlageinvestitionen und steil in die Höhe schießende Immobilienpreise nicht auch ein zunehmend wichtiger Teil des chinesischen Wandels seit den 1990er Jahren? Chinas Bürger jedenfalls sind inzwischen nicht nur frustriert von den zunehmend offensichtlichen Unzulänglichkeiten und Mängeln der Hochgeschwindigkeitszüge, sondern fragen sich auch, ob ihre Regierung die richtigen Prioritäten gesetzt hat. News-Commentary ولكن ألم تشكل استثمارات رأسمالية مماثلة، إلى جانب ارتفاع أسعار العقارات إلى عنان السماء، جزءاً متزايد الأهمية من تحول الصين منذ تسعينيات القرن العشرين؟ إن المواطنين الصينيين لا يشعرون بالإحباط اليوم إزاء أوجه القصور المتزايدة الوضوح التي تعيب القطارات الفائقة السرعة فحسب، بل إنهم يتساءلون أيضاً عما إذا كانت حكومتهم ناجحة في ترتيب أولوياتها.
    CAMBRIDGE – Die Sparquote der amerikanischen Haushalte ist seit Anfang des Jahres steil gestiegen und hat im Mai 6,9 % der Privateinkommen nach Abzug der Steuern erreicht, die höchste Quote seit 1992. Bei der heutigen Wirtschaftslage entspricht dies jährlichen Ersparnissen von 750 Milliarden Dollar. News-Commentary كمبريدج ـ شهد معدل ادخار الأسر الأميركية ارتفاعاً حاداً منذ بداية هذا العام، فبلغ 6,9% من الدخل الشخصي بعد خصم الضرائب في شهر مايو/أيار، وهو أعلى معدل منذ عام 1992. وفي اقتصاد اليوم فإن هذا يعادل ادخار سبعمائة وخمسين مليار دولار سنوياً.
    Erstens: Die Beschäftigung in den USA und in anderen Volkswirtschaften nimmt noch immer steil ab. News-Commentary فأولاً، ما زالت العمالة تشهد هبوطاً حاداً في الولايات المتحدة وغيرها من القوى الاقتصادية. بل ومن المتوقع أن تتجاوز مستويات البطالة في البلدان المتقدمة اقتصادياً 10% بحلول عام 2010. ولا شك أن هذا نبأ سيئ بالنسبة للاستهلاك وحجم الخسائر المصرفية.
    Aber wir werden sie nicht in der Selbstzufriedenheit der Eliten finden, deren Einkommen und Aktienportfolios einmal mehr steil wachsen. Nur bestimmte Leute, so scheint es, müssen sich an einen dauerhaft niedrigeren Lebensstandard gewöhnen. News-Commentary ولكن الصعوبات التي تواجهنا حالياً كانت نتيجة لسياسات خاطئة. والبدائل متاحة، ولكننا لن نجدها في حالة الرضا عن الذات والارتياح لدى النخب، التي بدأت دخولها ومحافظها من الأوراق المالية ترتفع مرة أخرى إلى عنان السماء. ويبدو أن بعض الناس فقط لابد أن يتأقلموا مع مستويات معيشية أدنى بشكل دائم. ولكن من المؤسف أن هؤلاء الناس هم أغلب الناس.
    Das dauert ewig, weil es so steil ist. Open Subtitles شاقة، إنها حادة جداً سيكونان بحاجة لمسامير تعليق لكل متر.
    So stieg in Florida die durchschnittliche Prämie von 723 Dollar Anfang 2002 steil auf 1.465 Dollar im ersten Quartal 2007. Derart rasante Prämienerhöhungen sind ein Risiko derselben Größenordnung wie viele der Schadensrisiken, die diese Versicherungen abdecken sollen. News-Commentary ورغم ذلك فقد شهدنا مؤخراً تغييرات كبرى في أسعار التأمين على المساكن. على سبيل المثال، ارتفع متوسط قسط التأمين على أصحاب المساكن في فلوريدا من 723 دولار في العام 2002 إلى 1465 دولار أثناء الربع الأول من العام 2007. وهذه الزيادة السريعة تشكل مجازفة لا تقل حجماً عن العديد من المخاطر التي يفترض في وثيقة التأمين أن تغطيها.
    Es ist zu steil zum Rennen. TED المكان منحدر جدًّا ولا يُمكن الجري فيه.
    Seine Schulter ist zu steil, sein Fell ist matt und er hat einen komischen Gang. Open Subtitles أذنيه مسطحة و ردائه غبي و يمشي بطريقة مضحكة
    Worauf China sorgfältig achten sollte, ist, ob es Anzeichen für eine Überhitzung der Binnenkonjunktur gibt und ob die Preise für Anlagewerte steil steigen. Eine Aufwertung des Renminbi zuzulassen, wäre ein guter Weg, beides zu verhindern. News-Commentary وما يتعين على الصين أن تراقبه بعناية الآن هو ما إذا كانت هناك علامات تشير إلى فرط النشاط في الاقتصاد المحلي، وما إذا كانت أسعار الأصول تسجل ارتفاعاً حادا. ذلك أن السماح لقيمة الرنمينبي بالارتفاع يشكل وسيلة جيدة لمنع فرط النشاط والارتفاع الحاد في أسعار الأصول في آن.
    In Europa, wo volkswirtschaftliches Scheitern einst zum Zusammenbruch der Demokratie selbst führte, fragen sich inzwischen viele Menschen, ob dies wieder passieren könnte. Einige erkennen einen weiteren Weimarer Moment, der an die Sparpolitik und steil ansteigende Arbeitslosigkeit erinnert, die Heinrich Brünings Deutschland charakterisierte und dazu beitrug, die Nazis an die Macht zu bringen. News-Commentary وفي أوروبا، حيث أدى فشل الاقتصاد الوطني ذات يوم إلى انهيار الديمقراطية ذاتها، يتساءل الناس الآن ما إذا كان ذلك قد يتكرر. والبعض يرى لحظة فايمار أخرى، وهو ما يذكرنا بفترة ربط الحزام وارتفاع معدلات البطالة في ألمانيا أيام هاينريش برونينج، والتي ساعدت في وصول النازيين إلى السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus