"stellt sich heraus" - Traduction Allemand en Arabe

    • اتضح
        
    • اتّضح
        
    • إتضح
        
    • تبين
        
    • يتضح
        
    • وتبيّن
        
    • وإتضح
        
    • وأتضح
        
    • تبيّن
        
    • أتضح
        
    • إتّضح
        
    • يتبين
        
    • وضح
        
    Es Stellt sich heraus, dass es wirklich schwer ist, das zu erlernen oder zu verstehen, wenn man Menschen beobachtet, denn wenn wir interagieren, dann verwenden wir all diese Zeichen automatisch. TED لقد اتضح انه صعب حقا لتعلم هذا او فهم هذا من مشاهدة الناس لاننا عندما نتفاعل نفعل كل هذه الاشارات تلقائيا
    Es Stellt sich heraus, dass Kinder es lieben wenn ein Charakter real wird und ihre Welt betritt. TED لقد اتضح ان الاطفال يحبونها عندما تصبح الشخصية حقيقية و تخرج الى عالمهم
    Und es Stellt sich heraus, dass Nick ins Kinderspital geht, mit diesem aufgeblähten Bauch wie der eines Hungersnotopfers. TED وقد اتضح أن نيك ظهر في مستشفى الأطفال ببطن منتفخ كضحية مجاعة.
    Es Stellt sich heraus, dass es in Europa sechs verschiedene Arten Ehe gibt. TED اتّضح أنّ هناك 6 طرق مختلفة للزّواج في أوروبا.
    Aber es Stellt sich heraus, man braucht gar nichts neun-Kilometer-Großes um viel Schaden anzurichten. TED لكن إتضح أننا لسنا بحاجة لشئ بعرض ستة أميال ليسبب الكثير من التلف.
    Aber es Stellt sich heraus, dass die Fotos auf Mrs. Purcells Computer viel interessanter sind. Open Subtitles و لكن تبين أن الصور مخباة في حاسوب السيدة بورسيل بعيدة عن إثارة الاهتمام
    Aber es Stellt sich heraus, dass dieses Phänomen der Publikationsbias tatsächlich sehr sehr gründlich erforscht ist. TED لكنه يتضح بأن ظاهرة التحيز في النشر هذه قد تم دراستها بشكل جيد جداً للغاية
    Es Stellt sich heraus, dass das Fahren mit den damit verbundenen Design-Implementierungen und Regulationshürden tatsächlich ein schwieriger zu lösendes Problem ist als das Fliegen. TED وقد اتضح أن السياقة، بالعقبات التصميمية والتشريعية المرتبطة بها، هي بالفعل مشكلة حلها أصعب من الطيران.
    Es Stellt sich heraus, dass all diese langlebigen Mutanten all diesen Krankheiten gegenüber resistenter sind. TED لقد اتضح أن تلك المُتحولات طويلة العمر أكثر مُقاومة لكُل تلك الأمراض
    Es Stellt sich heraus, dass wir in der Tat mit mehr Informationen umgehen können als wir denken, wir müssen Sie nur vereinfachen. TED اتضح انه في الواقع يمكننا التعامل مع قدر من المعلومات اكثر من ما نظن فقط يجب ان ناخذ الموضوع ببساطة اكثر
    Es Stellt sich heraus, dass Atrazin das umsatzstärkste Produkt des größten Chemiekonzerns der Welt ist. TED اتضح ان الاترازين هو المنتج الأكثر مبيعا لاكبر شركة كيمائيات في العالم
    Aber es Stellt sich heraus, dass sich Tryptophan ebenfalls in Käse und Schokolade findet. TED و لكن اتضح ان التربتوفان ايضا يتواجد في الجبن و الشوكولاتة
    Jetzt Stellt sich heraus, dass Tiere überall hin können. TED وقد اتضح لنا الآن أن الحيوانات تستطيع الذهاب لأي مكان
    Es Stellt sich heraus, meine Mutter ist nicht tot. Sie ist mit ihrem Aerobic-Trainer weggelaufen. Open Subtitles اتّضح أنّ أمّي لمْ تمت لقد هربت مع مُدرّبها الرياضي
    Es Stellt sich heraus, dass das Telefon, das die SMS geschickt hat, einem ATF-Agenten gehört. Open Subtitles اتّضح أنّ الهاتف الذي أرسلت منه الرسالة ينتمي لعميل بمكتب مُكافحة الكحول والتبغ، والأسلحة الناريّة.
    Es Stellt sich heraus, dass der Stein nicht wirklich Zaubersaft hat, um alte Leichen zurückzubringen. Open Subtitles اتّضح أن الحجر لا يملك أيّة طاقة سحريّة لإحياء أيّ جثة قديمة.
    Es Stellt sich heraus, dass es wirklich Menschen gibt, die losziehen und die Suche nach außerirdischem Leben sehr wissenschaftlich angehen. TED إتضح أن هنالك أناسٌ حقيقيون يخرجون بحثاً عن حياة خارج الأرض بطريقة علمية بحتة.
    Nun Stellt sich heraus, seine Psychiaterin war auch verrückt. Open Subtitles والآن إتضح أيضاً أن طبيبه النفسى مجنون أيضاً
    Es Stellt sich heraus, dass diese Dinge gar nicht so ablenkend sind. Denn es handelt sich um willentliche Ablenkungen. TED تبين أن تلك ليست هي الأشياء التي تجلب الإضطراب و التشتيت. لأن تلك هي الإضطرابات عن رغبه.
    Stellt sich heraus, dass der Rahmen wertvoller ist als das Bild. Open Subtitles وتبيّن أن قيمة تلك اللوحة لا تزيد عن قيمة إطارها.
    Und es Stellt sich heraus, dass die heutige Show auch nicht ausverkauft war. Open Subtitles .وإتضح أن عرض اليوم لم ينفد من التذاكر أيضاً
    Sie versuchen einzugrenzen, was sie von ihren unglückseligen Freunden und Nachbarn unterscheidet. Es Stellt sich heraus, TED ويحاولون تحديد مالذي جعلهم مختلفين عن اصدقائهم وجيرانهم التعساء وأتضح
    Es Stellt sich heraus, dass das nicht sein erster Ausflug ist. Mehrere ungeklärte Ausgänge, die sich über mehr als einen Monat hinzogen. Open Subtitles تبيّن بأنّ هذه ليست أوّل مرّة يغادر فيها، فثمّة العديد من المغادرات التي لم تحتسب والتي تمتد لأكثر من شهر
    Aber es Stellt sich heraus, dass die Gliazellen eine entscheidende Rolle bei der Regulierung, Verstärkung und im Falle von Schmerzen, Verfälschung der Sinneseindrücke haben. TED لكن أتضح لنا ان تلك الخلايا الدبقية لديها مهمة حيوية في التعديل, التضخيم و في حالة الالم التحريف للخبرات الحسية.
    Ich dachte, dass ich irgendwie ein Teil davon wäre, aber es Stellt sich heraus, dass alles, was er getan hat für dich war. Open Subtitles و لكن إتّضح لاحقاً, إنّ كلّ ما قام به كان لأجلكِ
    Es Stellt sich heraus, dass Offenheit mehrere Bedeutungen hat und zu jeder gehört ein Prinzip zur Veränderung der Gesellschaft. TED حسناً، كما يتبين ، للإنفتاح عدد من المعاني المختلفة و لكل معنى مبدأ متماشي مع تحوّل الحضارة.
    Und es Stellt sich heraus, dass Technik in der Tat nicht stirbt. TED وقد وضح أنه في الحقيقة، التكنلوجيا لا تموت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus