"stigma" - Traduction Allemand en Arabe

    • وصمة
        
    • الخزي
        
    Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen. TED و وصمة العار الموجودة هناك اليوم هو الحديث عن الشعور بالوحدة
    Hörgeräte zu tragen ist mit einem Stigma behaftet. TED فهناك وصمة عار مرتبطة باستخدام أجهزة تحسين السمع.
    Und wenn wir schon dabei sind, können wir bitte das Stigma loswerden? TED وبينما نحن في ذلك، هل يمكننا وقف وصمة العار؟
    Offene Gespräche befreien psychische Erkrankungen vom Stigma und erleichtern es Betroffenen, um Hilfe zu bitten. TED التحدث عن المرض الذهني بطريقة طبيعية يساعد في التغلب علي وصمة العار ويجعل طلب المساعدة أسهل على المرضى
    Das ist sehr wichtig, damit das Stigma überwunden wird. TED و هذا مهم جداً لتخطي حاجز الخوف من الخزي.
    Daher leiden wir in Einsamkeit, vom Stigma zum Schweigen gebracht. TED نتيجة لذلك، نعاني في عزلة، مجبرين على الصمت بسبب وصمة العار.
    Leider hinterlassen selbst unbewiesene Behauptungen ein gewisses Stigma. Open Subtitles للمحزن , حتى الإدعائات غير المثبتة لها طريقتها بجذب وصمة عار محددة
    Es herrscht ein anderes Stigma da draußen. TED هناك وصمة عار مختلفة عن الموجود هناك
    Und dann, in 2013, nahm ich mich dem neuen Stigma der Einsamkeit an, und startete eine neue nationale Hotline in England, für ältere Menschen, namens "The Silver Line", welche ältere Menschen unterstützt, die einsam und isoliert sind. TED و في عام 2013 بدأت ألاحظ المسألة برمتها و وصمة العار الجديدة من الوحدة أطلقت خط مساعدة وطني جديد لمساعدة كبار السن في بريطانيا اسمه الخط الفضي يوفر الدعم لكبار السن الوحيدين والمعزولين
    Das ist das Stigma, weil wir leider in einer Welt leben, in der man sich den Arm brechen kann, und jeder zu einem rennt, um auf dem Gips zu unterschreiben, aber wenn man Leuten sagt, dass man depressiv ist, rennen alle vor einem weg. TED تلك هي وصمة العار، لأنّنا لسوء الحظ، نعيش في عالم حيث إذا قمت بقطع ذراعك، فإنّ الجميع يركض لرؤية حالتك، ولكن إذا قلت للناس أنّك مكتئب، يركض الجميع في الإتجاه المعاكس.
    Sie sind einem täglichen Kampf gegen das gesellschaftliche Stigma, der Verzweiflung der Familie, und Gift und Galle durch die Religion ausgesetzt. TED ويواجهون صراعات يومية مع وصمة العار الاجتماعية , مع خيبة أمل العائلة , ومع نار وكبريت دينية .
    Für mich ist dieses Stigma persönlich. TED بالنسبة لي، وصمة العار هي شيءٌ شخصي.
    Scham und Stigma brachten uns beide zum schweigen. TED وصمة العار والخجل أبقيانا صامتين.
    Ein Grund liegt im Stigma, 63 % der schwarzen Amerikaner halten Depression für eine Schwäche. TED لسبب واحد هو وصمة العار، 63% من الأمريكيين ذوي البشرة السوداء يفهمون الاكتئاب بشكل خاطئ على أنه ضعف.
    Trotzdem bleibt die griechische Treuhand eine Perversion, und sie sollte als ein Stigma auf dem Gewissen Europas lasten. Schlimmer noch: Sie ist eine vertane Chance. News-Commentary ولكن من المؤسف أن صندوق تروهاند اليوناني يظل أداة بغيضة، ولابد أن يشكل وصمة عار على ضمير أوروبا. والأمر الأسوأ أنه يمثل فرصة ضائعة.
    Ich meine mal abgesehen vom sozialen Stigma. Open Subtitles أعني: علاوةً على وصمة العار الاجتماعيّةالجليّة...
    Es ist das Stigma.
    Man unterdrückt es, versteckt es, und man unterdrückt es und versteckt es, und obwohl es einen jeden Morgen im Bett hält, und obwohl es das Leben aushöhlt, egal, wie sehr man versucht es zu füllen, versteckt man es, weil es in unserer Gesellschaft ein echtes Stigma gegenüber Depressionen gibt.
    TED انها وصمة عار. لذلك تتحفظ وتخفي ذلك، وبالتالي تتحفظ على الأمر و تخفيه، وعلى الرغم من أنه يبقيك في السرير كل يوم وانه يجعلك تشعرأن حياتك فارغة مهما حاولت ملأها، تخفي ذلك، لأنّ نظرة مجتمعنا حول الاكتئاب حقيقية جدا.
    Das ist das Stigma. TED هذه هي وصمة العار.
    Und dann ist da das Stigma. TED وثم هناك وصمة العار.
    Das dritte und vielleicht wichtigste Ziel ist, Wege zu finden, den Frauen mehr Einfluss zu geben, damit sie das Stigma bekämpfen und ein gutes Leben haben trotz HIV. TED و الثالث، و ربما الأهم هو إيجاد طرقاً لتشجيع و تمكين النساء، أن نمكنهن من محاربة الخزي و أن يعشن بإيجابية و إنتاجية برغم إصابتهن بالHIV.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus