ii) Bewegung der aus der Begehung solcher Straftaten stammenden Erträge oder Vermögensgegenstände; | UN | `2، حركة عائدات الجرائم أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Einige der Beschuldigten, die ein Schuldgeständnis abgaben, lieferten wichtiges Beweismaterial zu den Straftaten, die sie begangen hatten, sowie zu Ereignissen, deren Zeugen sie waren. | UN | وقد قدم بعض المتهمين المقرين بجرائمهم أدلة مهمة بشأن الجرائم التي ارتكبوها، والأحداث التي شهدوها. |
Ein Vertragsstaat, der Erträge aus Straftaten oder Vermögensgegenstände auf Grund des Artikels 12 oder des Artikels 13 Absatz 1 eingezogen hat, verfügt über diese nach seinem innerstaatlichen Recht und seinen Verwaltungsverfahren. | UN | التصرف في عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة |
Ich bin durch die Vereinigten Staaten gereist und habe Männer und Frauen fotografiert, die zu Unrecht verurteilt worden sind für Straftaten, die sie nicht begangen haben -- Gewaltverbrechen. | TED | سافرت في جميع أنحاء الولايات المتحدة تصوير الرجال والنساء الذين كانوا قد ادينوا ظلما بجرائم لم يرتكبوها ، جرائم عنف. |
Im Vergleich dazu steht die Summe von nur 2,6 Mrd. für geplante Straftaten, Finanzbetrug, öffentliche Korruption und andere Aktivitäten der organisierten Kriminalität. | TED | مقارنة مع فقط 2.6 مليار دولار شاملة الجريمة المنظمة الاحتيال المالي، الفساد العام وكل الأنواع الأخرى من اللأنشطة الإجرامية الاعتيادية |
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
iii) den Straftaten, die organisierte kriminelle Gruppen begangen haben oder begehen könnten; | UN | `3، الجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة؛ |
i) Identität, Aufenthaltsort und Tätigkeit von Personen, die der Mitwirkung an solchen Straftaten verdächtig sind, und Aufenthaltsort anderer beteiligter Personen; | UN | `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛ |
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
i) Identität, Aufenthaltsort und Tätigkeit von Personen, die der Beteiligung an solchen Straftaten verdächtig sind, und Aufenthaltsort anderer betroffener Personen; | UN | '1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص المعنيين الآخرين؛ |
Was denken Sie, wie viele Straftaten diese Leute im Durchschnitt vorher schon begangen haben? | TED | الآن كيف العديد من الجرائم السابقة هل يعتقدون ان لديهم في المتوسط تمكن من ارتكاب |
Denn was ich und andere Journalisten aufgedeckt haben, ist, dass während des Referendums mehrfach Straftaten stattgefunden haben. | TED | لأن ما اكتشفناه أنا وصحفيين اَخرين أن العديد من الجرائم قد حدثت خلال الاستفتاء. |
Braddock... werden Sie für die Straftaten... die Sie gegen mein geliebtes Land begangen haben, bezahlen. | Open Subtitles | برادوك يجب أن تعاقب على الجرائم التي إقترفتها ضد بلدي الحبيبة |
Hier begehen Kinder die meisten Straftaten. | Open Subtitles | الأطفال هنا هم من يرتكبون معظم الجرائم إنهم لا يأبهون سيهاجمون أي أحد |
Die Zusammenfassung der Straftaten der vergangenen Woche. | Open Subtitles | هذا هو تقرير الجرائم للأسبوع الماضي 14 نوفمبر 1946 |
Der Angeklagte, Dade Murphy, der sich 'Zero Cool' nennt, hat wiederholt böswillige Straftaten verbrochen. | Open Subtitles | المتهم دايد ميرفى والذى أطلق على نفسه زيرو كوول والمتهم فى جرائم ضد المجتمع |
j) Ermittlung, Einfrieren und Weiterverfolgung von Erträgen aus Straftaten nach Kapitel V; | UN | (ي) استبانة عائدات الجريمة وفقا لأحكام الفصل الخامس من هذه الاتفاقية وتجميدها واقتفاء أثرها؛ |
ii) Bewegungen der aus der Begehung solcher Straftaten stammenden Erträge oder Vermögensgegenstände; | UN | '2` حركة العائدات الإجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛ |
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abhängig machen, erkennen unter sich diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen an. | UN | 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Vertragsstaaten, deren Rechtsvorschriften eine Liste spezifischer Haupttaten enthalten, nehmen in die Liste zumindest einen umfassenden Katalog von Straftaten auf, die mit organisierten kriminellen Gruppen zusammenhängen; | UN | أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فتدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بجماعات إجرامية منظمة؛ |
- Aufgrund der früheren Straftaten und der erhöhten Fluchtgefahr verlangt der Staat eine Kaution von mindestens 25.000 Dollar. | Open Subtitles | – ..بناء على سوابق المتهمة ..و القوانين المشددة لمهنة الطيران |
Aber letztendlich, hat er sich dem Verbrechen ebenfalls zugewendet, er hat ebenfalls 77 Straftaten in seiner Tasche. | Open Subtitles | ولكن في النهاية, تحول راندي للجريمة أيضاً و أيضاً بـ 77 جنحة في سجله |
e) bezeichnet der Ausdruck "Ertrag aus Straftaten" jeden Vermögensgegenstand, der unmittelbar oder mittelbar aus der Begehung einer Straftat stammt oder dadurch erzielt wurde; | UN | (هـ) يقصد بتعبير "عائدات الجرائم" أي ممتلكات تتأتى أو يتحصل عليها، بشكل مباشر أو غير مباشر، من ارتكاب جرم ما؛ |
Sie wissen, dass die anwaltliche Schweigepflicht bei Straftaten nicht gilt. | Open Subtitles | أنا أعلم إنك تعلم بشأن جريمة خرق قانون السرية بين المحامى وموكله |
f) die weit verbreitete, systematische Folter sowie die Beibehaltung von Verfügungen, die grausame und unmenschliche Strafen zur Ahndung von Straftaten vorschreiben; | UN | (و) ممارسة التعذيب بصورة منهجية وعلى نطاق واسع، والإبقاء على المراسيم التي تفرض عقوبات قاسية ولاإنسانية عقابا على الجرائم؛ |
Desgleichen erwägt jeder Vertragsstaat, andere Formen der Korruption als Straftaten zu umschreiben. | UN | وبالمثل، تنظر كل دولة طرف في تجريم أشكال الفساد الأخرى جنائيا. |
Dieses Übereinkommen berührt nicht den Grundsatz, dass die Beschreibung der nach diesem Übereinkommen umschriebenen Straftaten und der anwendbaren Gründe, welche eine Strafbarkeit ausschließen, oder der sonstigen die Rechtmäßigkeit einer Handlung bestimmenden Rechtsgrundsätze dem innerstaatlichen Recht eines Vertragsstaats vorbehalten ist und dass solche Straftaten nach diesem Recht verfolgt und bestraft werden. | UN | 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون. |