Es wurde von Bauern im Irak erfunden und besonders in Syrien. | TED | لقد تمّ اختراعه من قِبل المزارعين في العراق وسوريا على وجه الخصوص. |
Lohnt sich ein Dialog mit dem Iran und Syrien? | News-Commentary | هل يستحق الحوار مع إيران وسوريا العناء؟ |
Russland agiert um nichts besser. Eine Zeitlang unterstützte Russland das Völkerrecht und beschwerte sich zu Recht, dass die USA und die Nato im Kosovo, im Irak, in Syrien und Libyen dieses Völkerrecht verletzten. | News-Commentary | ولا تتدبر روسيا أمورها بشكل أفضل. فلبرهة من الزمن دعمت روسيا القانون الدولي، ونددت عن حق بانتهاك الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي للقانون الدولي في كوسوفو والعراق وسوريا وليبيا. |
Jedes Boot transportiert verschiedene Leiden und Traumata von Syrien, Irak, Afghanistan und unterschiedlichen afrikanischen Ländern. | TED | كل قارب محمَّل بآلام وصدمات مختلفة من سوريا والعراق وأفغانستان وبلدان مختلفة من أفريقيا. |
Diese Stadt ist ein UNESCO-Weltkulturerbe. Das hier ist Homs in Syrien. | TED | هذه هي مدينة اليونسكو للتراث العالمي حمص ، في سوريا. |
Im Oktober 2007 haben US- und Koalitionsstreitkräfte ein sicheres Al-Qaida Haus in der Stadt Sinjar an der Grenze zu Syrien und Irak gestürmt. | TED | في أكتوبر 2007، داهمت الولايات المتحدة وقوات التحالف البيت الآمن للقاعدة في مدينة سنجار على الحدود السورية للعراق. |
Wir denken über einen großen Schritt in Syrien nach. | Open Subtitles | نحنُ نفكر في انتقال كبير .إلى السوق السوري |
1973 führten Ägypten und Syrien einen Überraschungsangriff auf Israel aus. | Open Subtitles | في عام 1973 شنت مصر وسوريا هجوم مفاجئ ضدّ إسرائيل |
Aber die Wahrscheinlichkeit, dass er Irak und Syrien vor Al-Hattal und meiner Stute durchquert, ist bestenfalls gering. | Open Subtitles | لكن الفرصَ لديه ليعبر العراق وسوريا قبل الحطال و فرسي صعب جدا في أحسن الأحوال. |
Irak, Kurdistan, Syrien, davor und danach, Sudan. Umtriebiger Junge. | Open Subtitles | العراق و كردستان وسوريا و ملاحقة صدام كنت صغيراً وقتها و لكنني علمت |
Ich bin in einer Zeit aufgewachsen als fast schon religiös verehrte Schauspieler aus Kuwait, Syrien und Ägypten das Lachen benutzt haben um die Region zu verbinden wie dies auch der Fußball leisten kann. | TED | فقد ترعرعت في حقبة استعمل الضحك فيها ممثلون كبار من الكويت وسوريا ومصر، كوسيلة لتوحيد المنطقة، تماما كما تفعل كرة القدم. |
Sind Israel und Syrien bereit für den Frieden? | News-Commentary | هل استعدت إسرائيل وسوريا للسلام؟ |
Was war die „Friedensordnung“, die den blutigen Turbulenzen im Irak, in Syrien und anderswo vorwegging? Die Antwort hängt davon ab, wie weit in der Geschichte man zurückgeht. | News-Commentary | ولكن متى كان "السلام المنظم" الذي سبق الاضطرابات الدموية الحالية في العراق وسوريا وأماكن أخرى؟ تتوقف الإجابة على المسافة التي قد نعود إليها في الماضي. |
Nordkorea erwies sich als erfolgreicher und wurde zum achten Land, das eine Atomwaffe detonieren ließ. Mindestens zwei weitere Länder des Atomwaffensperrvertrags – Libyen und Syrien – begingen beträchtliche nukleare Täuschungsversuche, scheiterten jedoch. | News-Commentary | أما كوريا الشمالية فقد حققت نجاحاً أكبر، حين أصبحت الدولة الثامنة التي تنجح في تفجير سلاح نووي. كما تورطت ليبيا وسوريا في محاولات نووية احتيالية إلا أن تلك المحاولات باءت بالفشل. ثم هناك إيران. |
Einer ihrer letzten verbleibenden Trümpfe ist, dass der Westen - in seinem Entsetzen über den immer offener verbreiteten Hass und Extremismus der Hamas - das palästinensische Regime größtenteils boykottiert und die Finanzhilfe einstellte. Nachdem die Hamas mit dem Iran und Syrien verbündet ist, scheint die Fatah in geopolitischer Hinsicht attraktiver zu sein. | News-Commentary | إلا أن فتح لم تكن لتستسلم بسهولة. فمن بين الأصول القليلة المتبقية لدى حماس أن القسم الأعظم من الغرب، الذي أرهبه تطرف حماس وكراهيتها الصريحة، قرر مقاطعة النظام الفلسطيني الجديد وقطع المساعدات عنه. ونظراً لتحالف حماس مع إيران وسوريا فإن فتح تبدو أكثر جاذبية من الناحية الجغرافية السياسية. |
Er war oft im Libanon, Syrien, im Sudan. Der Mann ist ein Jäger. | Open Subtitles | فى قسم التتبع و التدمير المتكامل فى لبنان و سوريا و السودان |
Unser Agent, Bora Osman, hat Iosava gebeten, eine Nichte nach Syrien zu schicken. | Open Subtitles | عميلنا بورا عثمان سوف يطلب من ايسوفا إرسال أحد أقربائه إلى سوريا |
Saleh in Jemen und Assad in Syrien werden entweder mit Aufständen konfrontiert oder sind bereits in die Knie gezwungen. | TED | صالح رئيس اليمن و الأسد رئيس سوريا سوف يتم إما تحديهم أو تركيعهم من قبل شعوبهم. |
Mit einem Handy kann man ein Verbrechen an der Menschheit in Syrien filmen. | TED | وبهاتفك النقال ، بإمكانك التقاط صورةٍ لجريمةٍ ضد الإنسانية في سوريا. |
Grenze zwischen Syrien and Israel, 5:57 Uhr | Open Subtitles | الحدود الاسرائيلية السورية الساعة السادسة و3 دقائق مساءً |
Diese Initiative ist ein wichtiger Bestandteil der internationalen Bemühungen zur Förderung eines umfassenden Friedens auf allen Verhandlungsschienen, einschließlich derer zwischen Syrien und Israel sowie zwischen Libanon und Israel. | UN | وهذه المبادرة عنصر حيوي في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التوصل إلى سلام شامل على جميع المسارات، بما فيها المساران السوري - الإسرائيلي واللبناني - الإسرائيلي. |
Walter... ich muss zurück nach Syrien. Ich sollte für Tarek da sein. | Open Subtitles | والتر ، يجب أن أعود لسوريا يجب أن أكون موجودة من أجل طارق |
Millionen Flüchtlinge sind in Camps und Dörfern um Syrien. | TED | ملايين من اللاجئين في معسكرات وقرى ومدن حول سورية. |
Wir haben Tausende europäische Kämpfer in Syrien und im Irak. Dieses Problem löst man also nicht, indem man keine Syrer mehr aufnimmt. | TED | لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول. |
In der Folge traf ich mich mit Führern der Hamas, und zwar sowohl mit einer Delegation aus Gaza als auch mit Vertretern der obersten Führung in Damaskus, Syrien. Ich äußerte ihnen gegenüber dieselben Vorwürfe und drängte darauf, dass sie einen einseitigen Waffenstillstand erklären oder mit Israel eine gegenseitige Vereinbarung abstimmen sollten, um für einen längeren Zeitraum alle Kampfmaßnahmen in und um Gaza einzustellen. | News-Commentary | وفيما بعد التقيت بعدد من قادة حماس، ووفد من غزة، وكبار المسئولين الرسميين في دمشق بسوريا. ولقد أكدت لهم إدانتي لتلك الهجمات، وناشدتهم أن يعلنوا عن وقف إطلاق النار من جانب واحد، أو أن ينسقوا مع إسرائيل للتوصل إلى اتفاق متبادل يقضي بوق�� كافة الأعمال العسكرية داخل وحول غزة لمدة مطولة. |