"türkischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • تركيا
        
    • الأتراك
        
    • التركية
        
    • تركي
        
    • التركى
        
    • تركية
        
    • قبرص
        
    • تركياً
        
    • مفروضة
        
    • الترك
        
    • التركي
        
    • القبارصة
        
    Bronze von türkischen Kanonen, Beute der Ritter von San Stefano. Open Subtitles البرونز أتى من تركيا, أُخِذ بواسطة فرسان سان ستيفنوا
    Dann war ich 41/2 Jahre beim türkischen Botschafter, bis sie ihn erschossen. Open Subtitles بعدها عملت لدى السفير الانجليزى فى تركيا لمدى اربع اعوام ونصف الى ان اطلقوا عليه النار
    Ich habe an die türkischen Zyprer und die Türkei appelliert, an dem Wunsch der Volksgruppe nach Wiedervereinigung festzuhalten, und den Sicherheitsrat aufgefordert, den Staaten nahe zu legen, die unnötigen Schranken aufzuheben, die die türkischen Zyprer isolieren und ihre Entwicklung behindern. UN ولقد وجهت نداء إلى القبارصة الأتراك وإلى تركيا بأن يساندوا رغبة طائفتهم في إعادة التوحيد، وطلبت من مجلس الأمن أن يشجع الدول على إزالة العوائق غير الضرورية التي تفرض العزلة على القبارصة الأتراك وتعرقل طريقهم إلى التنمية.
    70 Prozent der türkischen Männer haben ihr erstes Mal mit einem Tier. Open Subtitles 70 في المئة من جميع الرجال الأتراك تفقد عذريتها قبل سخيف حيوان.
    unter Begrüßung aller Minenräumaktivitäten in der Pufferzone, namentlich der Vereinbarung, mit der Räumung der von den türkischen Truppen angelegten Minenfelder in Nikosia und den umliegenden Gebieten innerhalb der Pufferzone zu beginnen, UN وإذ يرحب بجميع أنشطة إزالة الألغام المبذولة في المنطقة العازلة، بما في ذلك الاتفاق على إزالة حقول ألغام القوات التركية في نيقوسيا والمناطق المحيطة الواقعة داخل المنطقة العازلة،
    Oh, mein Gott, hier ist es aber heiß. Wie in einem türkischen Bad. Open Subtitles أوه ، يا إلهي ، الجو حار جداً هنا وكأنه حمّام تركي
    Gescheiterter Putschversuch der türkischen Bürokratie News-Commentary تركيا والانقلاب البيروقراطي الفاشل
    Eine vorrangige Priorität jeder neuen türkischen Regierung sollte der Abschluss des von Erdoğan initiierten Friedensprozesses sein. Erdoğan wiederum sollte verstehen, dass sein Vermächtnis wohl davon geprägt sein wird, ob dieser Prozess gelingt oder nicht. News-Commentary لابد أن تكون الأولوية العالية لأي حكومة جديدة في تركيا إتمام عملية السلام التي بدأها أردوغان. وينبغي لأردوغان أن يدرك أن شرعيته ربما تتشكل وفقاً لنجاح هذه العملية أو فشلها.
    Intoleranz zieht sich tatsächlich bis an die Spitze der türkischen Regierung. Der Außenminister Abdullah Gül sagte vor kurzem unvermittelt eine Pressekonferenz in Kopenhagen ab, als er einen kurdischen Journalisten im Publikum erspähte und die Dänen sich weigerten, diesen hinauszuwerfen. News-Commentary ولقد بلغ التعصب في تركيا قمة الحكومة التركية. فقد قرر عبد الله غول وزير خارجية تركيا وعلى نحو مفاجئ إلغاء مؤتمر صحافي في كوبنهاجن حين لمح صحافياً كردياً بين الجمهور ورفض الدنمركيون طرده.
    Als sie mit Kerim Bey, dem Leiter der türkischen Station T, Kontakt aufnahm und ihm sagte, sie wolle überlaufen, sagte sie, sie würde ihn uns übergeben. Open Subtitles عندما اتصلت بـ كريم بيه رئيس محطة "تى" فى تركيا وقالت له أنها كانت تريد الأذى وقالت أنها سوف تُحيل الموضوع لنا
    Wieso sollte Zanetakos einen niederen türkischen Diplomaten brauchen, um eine Autobombe ins Land zu bringen? Open Subtitles لماذا تحتاج "زانتاكوس" لدبلماسي بسيط من تركيا ليدخل سيارة متفجرة للبلد ؟
    Als die Zeit vor der Vertragsunterzeichnung immer knapper wurde und im November 2002 mit der Wahl einer türkischen Regierung, die wirklich bereit schien, die Frage beizulegen, neue Hoffnung aufkam, legte ich im November 2002 beiden zyprischen Führern den Entwurf einer umfassenden Regelung vor. UN وفي ظل نفاد الوقت قبل توقيع المعاهدة وفي ضوء تجدد الآمال بما تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 من انتخاب حكومة في تركيا بدت وكأنها على استعداد حقيقي لحل المشكلة، قدمتُ في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مشروع تسوية شاملة لزعيمي قبرص.
    Das verlieh denjenigen neuen Auftrieb, denen die Entwicklung der Türkei in eine andere Richtung vorschwebt, nämlich hin zu einer eher islamisch geprägten Gesellschaft und weg von einem modernen säkularen Staat. Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden. News-Commentary كل هذا كان سبباً في تعزيز قوة أولئك الذين يريدون لتركيا أن تسلك اتجاهاً آخر، نحو مجتمع أكثر إسلامية بدلاً من بناء دولة علمانية حديثة. وعلى هذا فإننا نستطيع أن نعزو التباطؤ الذي طرأ مؤخراً على عملية الإصلاح في تركيا إلى السلوك الأوروبي.
    betonend, dass die Verabschiedung dieser Resolution unbeschadet und vorbehaltlich des von griechischen Zyprern und türkischen Zyprern frei getroffenen Beschlusses erfolgt, ob sie das Gründungsabkommen billigen, das in der Umfassenden Regelung des Zypern-Problems (im Folgenden "Umfassende Regelung") enthalten ist, UN وإذ يؤكد أن اتخاذ هذا القرار لا ينطوي على أي إخلال بالقرار الحر للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك بشأن ما إذا كانوا يوافقون على اتفاق التأسيس الوارد في التسوية الشاملة لمشكلة قبرص، المشار إليها فيما يلي باسم “التسوية الشاملة”، وأن قرار مجلس الأمن مشروط بالقرار الحر،
    ii) die Anpassung der Truppenstärke und der Bewaffnung der griechischen und türkischen Streitkräfte auf ein vereinbartes gleiches Niveau; UN `2' تعديل القوات والأسلحة التركية واليونانية إلى المستويات المتساوية المتفق عليها؛
    Innerhalb von 12 Stunden sahen 20 Millionen Menschen das Foto von Aylan Kurdis kleinem Körper, angespült an der türkischen Küste. TED خلال 12 ساعة، رأى عشرون مليون شخص صورة أيلان الطفل الكردي الصغير الذي جرفته الأمواج على الشواطىء التركية.
    Rory, so etwas isst man nur auf Festen oder in türkischen Gefängnissen. Open Subtitles أوافقك, روري, هذا يؤكل في الكرنفال أو في سجن تركي
    Wir hätten nicht mehr die Waffen zu vernichten sondern sollten nur für Ablenkung sorgen, wegen des Angriffs der morgen auf der türkischen Seite stattfindet. Open Subtitles اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك اننا فقط نضللهم اننا سنهجم غدا فى الليل على الجانب التركى
    Er suchte nach einer türkischen Frau in dem Buch, denn zufälligerweise war ich eine. TED فقد كان يبحث عن امرأة تركية في الكتاب لأني أنا كذلك.
    Er war in Zypern gleich nach der türkischen Invasion. TED كان هناك فى قبرص بالتحديد بعد الغزو التركى .
    Ich nahm mir einen türkischen Lieb- haber, ohne ihn heiraten zu wollen! Open Subtitles إتخذتُ حبيباً بدون أي تفكير بالزواج... تركياً! أوه، فكري في ذلك!
    4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, alle verbleibenden der UNFICYP auferlegten Beschränkungen unverzüglich aufzuheben, und fordert sie auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; UN 4 - يحـث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبهما بـإعـادة الوضع العسكري إلـى ما كان عليــه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Sie sind ein Grundpfeiler der türkischen Gemeinschaft hier. Open Subtitles سابقا كنت الركيزة في مجتمع الترك
    - Ich fragte mich schon selbst, ob es eine Verbindung zwischen dem armen türkischen Gentleman und Lady Marys Zimmer gibt. Open Subtitles وجدت نفسي أفكر في العلاقة بين النبيل التركي المسكين، السيد باموك وغرفة الليدي ماري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus