23. beschließt, die mit den Ziffern 5 bis 7 verhängten Maßnahmen spätestens 60 Tage nach Verabschiedung dieser Resolution und danach alle sechs Monate zu überprüfen; | UN | 23 - يقرر أن يجري استعراضا للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 أعلاه في مهلة لا تتجاوز ستين يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛ |
6. ersucht den Generalsekretär, dem Sicherheitsrat spätestens 30 Tage nach dem Datum dieser Resolution einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution, insbesondere über seine Konsultationen und Verhandlungen mit der Regierung Sierra Leones betreffend die Schaffung des Sondergerichts, einschließlich der entsprechenden Empfehlungen, vorzulegen; | UN | 6 - يطلـب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن المشاورات والمفاوضات التي يجريها مع حكومة سيراليون فيما يتعلق بإنشاء المحكمة الخاصة، وأن يتضمن هذا التقرير توصيات، وذلك في موعد أقصاه 30 يوما من تاريخ هذا القرار؛ |
6 Tage nach dem großen Sturm sahen wir ein dunkles Schiff ohne Segel unter der Flagge eines einzelnen Sterns. | Open Subtitles | ستة أيام بعد العاصفة العظيمة طريق لسفينة مظلمة بدون أشرعة وراية عليها نجم واحد |
Fünf Tage nach der Tat wurden Clementine Sauveurs und Lucas Medvecs Leichen von der Polizei entdeckt. | Open Subtitles | خمس أيام بعد الأحداث جثث كليمنيتين سوفير و لوكاس ميديف وجدتها الشرطة |
Am 14. September 2015, nur einige Tage nach der Inbetriebnahme des Detektors, rauschten die Gravitationswellen der beiden kollidierenden schwarzen Löcher durch die Erde hindurch. | TED | و في 14 سبتمبر عام 2015 بعد أيام من عمل الكاشف موجات الجاذبية من هذه الثقوب السوداء المتصادمة انتقلت إلى الأرض |
Herr Richter, gestatten Sie der Mandantin, für ein paar Tage nach Washington zu reisen? | Open Subtitles | سيدي، سوف تسمح موكلي لمغادرة باريس لبضعة أيام ل الاجتماع الهام في واشنطن؟ |
ii) den Ausschuss zur Halbzeit ihres Mandats über ihre Arbeit zu unterrichten, spätestens 90 Tage nach der Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht vorzulegen und dem Rat spätestens 30 Tage vor Ablauf ihres Mandats über den Ausschuss einen Schlussbericht mit ihren Feststellungen und Empfehlungen vorzulegen und | UN | '2` تقديم إحاطة في منتصف المدة إلى اللجنة عن أعماله، وتقرير مرحلي إلى المجلس في موعد لا يتجاوز 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس، عن طريق اللجنة وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انقضاء ولايته، يتضمن ما توصل إليه من استنتاجات وتوصيات؛ |
15. ersucht den Generalsekretär, dem Rat innerhalb von 15 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution einen ersten Bericht über die Befolgung der Ziffern 2, 3 und 4 vorzulegen und danach alle 60 Tage nach Verabschiedung dieser Resolution über ihre Durchführung und über die humanitäre Lage in Äthiopien und Eritrea Bericht zu erstatten; | UN | 15 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا أوليا في غضون 15 يوما من تاريخ اعتمـــاد هذا القرار بشأن الامتثال للفقرات 2 و 3 و 4 أعلاه، وبعد ذلك كل 60 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار، بشأن تنفيذ القرار وبشأن الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا؛ |
Eine nach Absatz 1 angenommene Änderung tritt für einen Vertragsstaat neunzig Tage nach Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde für die Änderung beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft. | UN | 4- يبدأ نفاذ أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فيما يتعلق بأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ ايداع تلك الدولة الطرف لدى الأمين العام للأمم المتحدة صكا بالتصديق على ذلك التعديل أو قبوله أو اقراره. |
Eine nach Absatz 1 angenommene Änderung tritt für einen Vertragsstaat neunzig Tage nach der Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde für die Änderung beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft. | UN | 4- يبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فيما يتعلق بأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع تلك الدولة الطرف لدى الأمين العام للأمم المتحدة صك تصديقها على ذلك التعديل أو قبوله أو إقراره. |
Eine nach Absatz 1 angenommene Änderung tritt für einen Vertragsstaat neunzig Tage nach Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde für die Änderung beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft. | UN | 4- يبدأ نفاذ أي تعديل يُعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فيما يتعلق بأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع تلك الدولة الطرف لدى الأمين العام للأمم المتحدة صكا بالتصديق على ذلك التعديل أو قبوله أو إقراره. |
Eine nach Absatz 1 angenommene Änderung tritt für einen Vertragsstaat neunzig Tage nach Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde für die Änderung beim Generalsekretär der Vereinten Nationen in Kraft. | UN | 4- يبدأ نفاذ أي تعديل يعتمد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فيما يتعلق بأي دولة طرف، بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع تلك الدولة الطرف لدى الأمين العام للأمم المتحدة صكا بالتصديق على ذلك التعديل أو قبوله أو إقراره. |
Es war Tage nach dem Test und sie hatte diese komplizierte, elegante Zusammenstellung... | Open Subtitles | نحن نتحدّث عن أيام بعد تحديد موعد الحفلة, وقد وضعت حضّرت عمل مدروس, طاولة طعام أنيقة, مأكولات من جميع أنحاء العالم |
Drei Tage nach Erlass des kaiserlichen Geheimdekrets... kämpfen die Armeen von Xian und Liu gemeinsam gegen die Armee des Qin. | Open Subtitles | ثلاثة أيام بعد صدور المرسوم ليو وشيانغ يو قاما بمطاردة جيش كين |
Der Virus war am 11. Juli 2012 erfolgreich getilgt, vier Tage nach der Konversation zwischen Afkhami und Sherrington. | Open Subtitles | الفيروس عد بنجاح في 11جويلية 2012 أربعة أيام بعد محادثة بين أفخامي و شرينغتون |
Es scheint, als hätte Adel Foster noch drei Tage nach ihrem Tod weitergelebt. | Open Subtitles | يبدو أن آديل فوستر كانت حية لثلاثة أيام بعد موتها |
Drei, vier Tage nach meiner Ankunft, um zwei Uhr morgens... | Open Subtitles | ثلاثة أو أربعة أيام بعد وصولي, |
Tage nach seinem Angriff verließen meine Eltern und ich die Stadt. | Open Subtitles | بعد أيام من هجومه, أنا ووالدي غادرنا المدينة |
Reddington kommt einige Tage nach einem großen Angriff in den Ort? | Open Subtitles | هل عاد " ريدينجتون " إلى المدينة بعد أيام قليلة من هجوم كبير ؟ |
Noch Tage nach ihrem Tod dachte ich: | Open Subtitles | بعد أيام من موتها ... ظللت أفكر |
Nach der Hochzeit ... bin ich für 10 Tage nach Atlantic City abgehauen. | Open Subtitles | ....... بعد الزفاف "ذهبت عشرة أيام ل"أتلانتيك سيتى |
b) dem Ausschuss eine Halbzeitunterrichtung über ihre Arbeit zu geben und spätestens 90 Tage nach der Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht vorzulegen und dem Rat über den Ausschuss spätestens 30 Tage vor Ablauf ihres Mandats einen Schlussbericht mit ihren Feststellungen und Empfehlungen vorzulegen; | UN | (ب) تقديم إحاطة في منتصف المدة إلى اللجنة عن أعماله وتقرير مرحلي في موعد لا يتجاوز 90 يوما بعد اتخاذ هذا القرار، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس عن طريق اللجنة، في موعد لا يتجاوز 30 يوما قبل انقضاء ولايته، يتضمن ما توصل إليه من نتائج وتوصيات؛ |
Aha. Ich ging 2 Tage nach der Geburt meines ersten Kindes wieder arbeiten. | Open Subtitles | لقد عدت للعمل بعد مرور يومان فقط من ولادتي لطفلي الأول |
Wenige Tage nach meiner Ankunft traf ich diesen wundervollen, alten Konduktor, der anfing mich für all diese Rollen vorsingen zu lassen. | TED | وبعد عدة أيام من وصولي قابلت هذا العظيم .. قائد اوركسترا قديم جعلني أشارك في معظم ادواره |
Zwei bis drei Tage nach einem Anfall würden bei mir Kopf und Hände noch zucken. | TED | بعد يومين أو ثلاثة بعد النوبة، ظل رأسي ويدي يرتعشان. |