"tagung wurde" - Traduction Allemand en Arabe

    • الاجتماع
        
    Die Tagung wurde vom Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und von der Regierung Liechtensteins gemeinsam ausgerichtet. UN وقد اشترك في تنظيم الاجتماع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وحكومة ليختنشتاين.
    Auf der Tagung wurde bekräftigt, dass Partnerschaften auf allen diesen Ebenen, namentlich mit der Zivilgesellschaft, notwendig sind, um den Staaten bei der Durchführung des 2001 verabschiedeten Aktionsprogramms behilflich zu sein. UN وقد أكد الاجتماع ضرورة إقامة شراكات على جميع الأصعدة بما في ذلك شراكات مع المجتمع المدني لمساعدة الدول على تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده عام 2001.
    Zum ersten Mal in der Geschichte des Übereinkommens wurde vom 27. bis 29. März 2006 ein interaktiver Tagungsteil auf Ministerebene unter Beteiligung von 130 Ministern und anderen Delegationsleitern abgehalten. Die Tagung wurde vom Präsidenten Brasiliens, Luiz Inacio Lula da Silva, eröffnet. UN 4 - تم لأول مرة في تاريخ الاتفاقية تنظيم جزء وزاري فعال رفيع المستوى في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006 بمشاركة 130 من الوزراء ورؤساء الوفود وافتتح الاجتماع السيد لويس اناسيو لولا دا سيلفا رئيس البرازيل.
    Auf der Tagung wurde die Notwendigkeit betont, das Hauptaugenmerk nicht nur auf erneuerbare Energien, sondern auch auf sauberere fossile Brennstoffe zu richten, um die Umweltauswirkungen zu verringern und gleichzeitig den weltweiten Bedarf an erschwinglicher Energie zu decken. UN 36 - وأكد الاجتماع على أن التركيز على إنتاج وقود أحفوري أنظف وليس فقط على الطاقة المتجددة أمر ضروري لخفض التأثيرات على البيئة مع الوفاء بالطلب العالمي على الطاقة المحتملة التكلفة.
    Auf der Tagung wurde ferner betont, dass der Themenkomplex im Kontext der übergreifenden Ziele der nachhaltigen Entwicklung betrachtet werden solle: Beseitigung der Armut, Änderung nicht nachhaltiger Produktions- und Konsummuster sowie Schutz und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcenbasis für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung. UN 38 - وأكد الاجتماع أيضا على أن الأمر يقتضي النظر في المجموعة المواضيعية للقضايا في سياق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة: القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التي لا يمكن استمرارها، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Der Vorbereitungsprozess für diese Tagung wurde im Juni 2002 eingeleitet und wird vom Büro des Hohen Beauftragten in Zusammenarbeit mit der Weltbank, der UNCTAD und den Regionalkommissionen koordiniert. UN وقد بدأت في حزيران/يونيه 2002 العملية التحضيرية لهذا الاجتماع الوزاري، بتنسيق من مكتب الممثل السامي، وبالتعاون مع البنك الدولي والأونكتاد واللجان الإقليمية.
    Die Tagung wurde vom Stellvertretenden Hohen Kommissar für Menschenrechte, Herr Bertrand Ramcharan, eröffnet, der der Regierung Liechtensteins für die großzügige Ausrichtung der Tagung dankte und einleitende Bemerkungen zur Frage der Reform der Vertragsorgane abgab. Den Vorsitz der Tagung führte Herr Botschafter Christian Wenaweser, der Ständige Vertreter Liechtensteins bei den Vereinten Nationen in New York. UN وينبغي على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إجراء تقييم لمدى عملية وفعالية المبادئ التوجيهية الحالية المتصلة بتقارير الدول الأطراف، وتقديم توصيات في هذا الصدد إلى الاجتماع المشترك بين اللجان عام 2004.
    Auf der Tagung wurde besonderer Nachdruck auf die Einbeziehung von Interessenträgern in die Durchführung des Übereinkommens und die Erreichung der Biodiversitäts-Zielvorgabe für 2010 gelegt. Es wurde ein ausschließlich die Beteiligung der Privatwirtschaft betreffender Beschluss verabschiedet. UN 6 - وضع أثناء الاجتماع توجيه تركيز خاص على مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين في تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010 واتخذ مقرر يركز بشكل حصري على مشاركة القطاع الخاص.
    Auf der Tagung wurde bekräftigt, dass die Erreichung der Ziele für die nachhaltige Entwicklung von einem förderlichen, an den legitimen Entwicklungsprioritäten der Entwicklungsländer orientierten internationalen Umfeld abhängig sei, das den grundlegenden Herausforderungen der Entwicklungsfinanzierung, der Globalisierung und des Marktzugangs in den für sie exportrelevanten Sektoren Rechnung trägt. UN 33 - وأكد الاجتماع أن بلوغ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على إيجاد بيئة دولية مواتية ترتكز على أولويات التنمية المشروعة للبلدان النامية التي تعالج التحديات الأساسية المتمثلة في توفير التمويل للتنمية، والعولمة، والوصول إلى الأسواق في قطاعات التصدير التي تهمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus