Wir können tatsächlich in Echtzeit sehen, dass wir gerade Viren in Schweden und Taiwan und Russland und andernorts blockiert haben. | TED | لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى |
Wir verteilen Anhänger an der kalifornischen Küste, in Taiwan und Japan. | TED | نحن علامات على ساحل ولاية كاليفورنيا ، ونحن في وضع علامات على تايوان واليابان. |
In Taiwan und Hong Kong gibt es ein spektakuläres und fesselndes Schauspiel zum Straßentheater der Wahlen. | TED | في تايوان وهونغ كونغ، يوجد عرض، عرض مبهر وجذاب في مسرح الشارع للانتخابات. |
Taiwan und China haben ein geheimes Treffen irgendwo in D.C. | Open Subtitles | تايوان و الصين لديهم اجتماع سري في مكان ما في العاصمه |
Dann gab es ein großes Erdbeben in Taiwan und wir schlugen vor, diese Kirche zu stiften. Also bauten wir sie ab und schickten sie hin, um durch Freiwillige aufgebaut zu werden. | TED | و من ثم في تايوان حدث زلزال كبير، فاقترحنا أن نتبرع بهذه الكنيسة، لذا قمنا بفكها و أرسلناها لهم و أعيد بناؤها بواسطة المتطوعين. |
Sie blieb in Taiwan und ist als permanente Kirche auch jetzt noch dort. | TED | و هي هناك في تايوان الآن ككنيسة دائمة |
Sie schrieb ihre ganz eigene Software, um dieses DNA-Origami zu entwerfen und zu bauen, eine wunderbare Darstellung von China, sogar mit Taiwan, und es hängt im Prinzip an der kürzesten Leine der Welt, nicht? | TED | لقد كتبت برنامجها الخاص بها لكي تصمم هذا الاوريجامي للحمض النووي انه شكل رائع لدولة الصين .. وتضم تايوان أيضاً كما ترون انها التعبير السياسي الاصغر في العالم |
Taiwan und China, wie gehabt | News-Commentary | تايوان والصين، عودة إلى الصراع من جديد |
Aber auch viele Chinesen würden Lees kultureller Verteidigung des Autoritarismus nicht zustimmen, und dies nicht nur in Taiwan und Hongkong. Sogar die Singapurer selbst beginnen, etwas ungeduldig zu werden. | News-Commentary | لكن هناك الكثير من الصينيين كذلك وليس فقط في تايوان وهونغ كونغ واللذين كانوا ليشعرون بالانزعاج من دفاع لي الثقافي عن السلطوية وحتى ان السنغافوريين بدأوا بالتململ قليلا . |
Oh, in Taiwan und hier und da. | Open Subtitles | آوه, كما تعلم.. (تايوان) ..هنا وهناك |
CAMBRIDGE – Fünf Jahrzehnte lang wurden Entwicklungsländer, die es schafften, wettbewerbsfähige Exportbranchen aufzubauen, mit erstaunlichen Wachstumsraten belohnt: Taiwan und Südkorea in den 1960ern, südostasiatische Länder wie Malaysia, Thailand und Singapur in den 1970ern, China in den 1980ern und schließlich Indien in den 1990ern. | News-Commentary | كمبريدج ـ طيلة العقود الخمسة الماضية كوفئت البلدان النامية التي تمكنت من تنمية صناعات تصديرية قادرة على التنافس بمعدلات نمو مذهلة: تايوان وكوريا الجنوبية في ستينيات القرن العشرين، وبلدان جنوب شرق آسيا مثل ماليزيا وتايلاند وسنغافورة في السبعينيات، والصين في الثمانينيات، ثم الهند أخيراً في التسعينيات. |
Zu gegebener Zeit könnten sie an der politischen Front durchaus engere Bindungen eingehen - wenn sie ihre Meinungsverschiedenheiten nicht zu aggressiv forcieren. Denn wirtschaftliche Konvergenz, wenn sie sich entwickeln darf, könnte Taiwan und die VRC schrittweise auf einen Kurs hin zu gemeinsamer Souveränität bringen. | News-Commentary | ولكن على العكس من ذلك، فقد نشب صراع سياسي بين الصين وتايوان، حتى مع اقتراب اقتصاد البلدين بشكل متزايد من الوحدة. ومع الوقت فربما يصبح بمقدور البلدين تحقيق المزيد من الوحدة على الجبهة السياسية ـ إذا لم يدفعا الخلافات بينهما إلى مستويات عدائية أكثر مما ينبغي. فإن التقارب الاقتصادي، إذا سُمِح له بأن ينضج، من شأنه أن يضع تايوان وجمهورية الصين الشعبية على مسار تطوري نحو السيادة المشتركة. |
Die ganze Welt hat ein gemeinsames Interesse daran zu verhindern, dass Unstimmigkeiten zwischen Taiwan und China Anlass für militärische Auseinandersetzungen zwischen den USA und China geben. Ma hat die notwendigen Bedingungen geschaffen, die Waffen wieder zu sichern. | News-Commentary | إن العالم أجمع يتقاسم مصلحة مشتركة تتلخص في منع الخلافات بين تايوان والصين من التحول إلى سبب للمواجهة العسكرية بين الولايات المتحدة والصين. ولقد نجح ما ينج جيو في خلق الظروف الضرورية لنزع فتيل هذا التهديد. والآن يتعين على بقية العالم أن يسارعوا إلى دعمه في إزالة هذا التهديد إلى الأبد، حتى تستمر تايوان في التلاشي باعتبارها مصدر للقلق العالمي. |
Auch in der Außenpolitik ist der Ruf beider Länder durch die Probleme der lang anhaltenden Streitigkeiten über Taiwan und Kaschmir belastet. Überdies wird in den USA die Anziehungskraft eines autoritären Chinas durch die Besorgnis begrenzt, dass es zu einer zukünftigen Bedrohung werden könnte. | News-Commentary | تستفيد الهند في الواقع من السياسات الديمقراطية، لكنها تعاني من فرط البيروقراطية الحكومية. وأيضاً في مجال السياسة الخارجية يرتبط اسم كل من الدولتين بمشاكل تتعلق بنزاعات طويلة الأمد بشأن تايوان وكشمير. فضلاً عن ذلك، فإن نظام الحكم الشمولي الصيني لا يحظى بجاذبية في الولايات المتحدة، وذلك خشية أن يشكل ذلك النظام تهديداً في المستقبل. |
Im Gegensatz dazu und als Folge der langen Kolonialisierung hatten Taiwan und Korea gegenüber ihren Herrschern eine Beziehung aufgebaut, die einerseits von Widerstand aber andererseits auch von Abhängigkeit geprägt war. Die lokalen Eliten waren, abgesehen von wenigen Ausnahmen, in das Kolonialsystem integriert. | News-Commentary | كانت حكومة نانجينج اليابانية في الصين تحت زعامة وانج جينجوي، مثل حكومة فيشي الألمانية في فرنسا بزعامة هنري فيليب بيتان. ولقد عومل كل من الرجلين معاملة الخونة بعد نهاية الحرب. على النقيض من هذا ونتيجة للاستعمار الطويل تربت لدى تايوان وكوريا عقدة المقاومة وفي ذات الوقت الاتكال على الحكام. وفيما عدا استثناءات قليلة كان النظام الاستعماري يستوعب النخبة المحلية هناك. |
Aber sie leisten trotzdem einen Beitrag in ihren Heimatländern. Taiwan und Israel sind gute Beispiele für die wichtige Rolle der Diaspora bei der politischen Unterstützung, bei Investitionsflüssen und Technologietransfer. | News-Commentary | أما بالنسبة للبلدان التي يرحل عنها المهاجرون فإن هذا يشكل استنزافاً للعقول. ورغم ذلك فإن هؤلاء المهاجرين يساهمون بشكل كبير في بلدانهم الأصلية. وتعد حالة تايوان وإسرائيل بمثابة شهادة للدور الذي لعبه المهاجرون في الخارج، حيث يلعب المغتربون دوراً بالغ الأهمية من حيث الدعم السياسي، وتدفقات الاستثمار، ونقل التكنولوجيا. |
Ebenso war Konfuzius der Erste, der die Goldene Regel der Gegenseitigkeit formulierte: „Was du nicht willst, das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu.“ Durch die Verbreitung der chinesischen Charaktere breitete sich der Begriff „ren“ und die Goldene Regel über das riesige chinesisch beeinflusste Gebiet aus, das sich von Zentralasien bis nach Taiwan und von Korea bis nach Singapur erstreckt. | News-Commentary | وعلى نفس المنوال، كان كونفوشيوس أول من صاغ القاعدة الذهبية للتعامل المتبادل: "لا تفرض على الآخرين ما لا يمكنك أن تختاره لنفسك". ومع انتشار حروف الأبجدية الصينية، انتشر مفهوم الـ"رين" و"القاعدة الذهبية" عبر الأراضي الشاسعة التي كانت تحت السيطرة الصينية والتي امتدت من وسط آسي�� إلى تايوان ومن كوريا إلى سنغافورة. |
Die Welt hat Taiwan und seine 23 Millionen Einwohner – die einzige Demokratie unter 1,2 Milliarden Chinesen – weitgehend im Stich gelassen. Nur 24 Länder, die meisten davon kleine Inselstaaten, unterhalten diplomatische Beziehungen, während alle Großmächte der Welt bis auf eine und alle wichtigen internationalen Einrichtungen, unter anderem auch die Vereinten Nationen, bei diesem Thema nach der Pfeife des Festlands tanzen. | News-Commentary | لقد تخلى العالم إلى حد كبير عن تايوان وأهلها الذين بلغ تعدادهم 23 مليون نسمة، والذين يمثلون الديمقراطية الوحيدة بين 1.2 مليار صيني. فلم يتجاوز عدد الدول التي أقامت علاقات دبلوماسية مع تايوان 24 دولة، أغلبها من الدول الصغيرة، بينما ترقص كافة القوى العالمية العظمى باستثناء واحدة، والمؤسسات الدولية الكبرى بما فيها الأمم المتحدة، على أنغام "الدولة الأم" الصين فيما يتصل بقضية تايوان. |