Wissenschaft, Technologie und Innovation: Nationale Kapazitäten aufbauen | UN | العلم والتكنولوجيا والابتكار: بناء القدرات الوطنية |
Meine Leidenschaften sind Musik, Technologie und Dinge herzustellen. | TED | غرامياتي هي الموسيقى، والتكنولوجيا وصنع الأشياء. |
er verdrängt komplett die vorherige Technologie und ist viel günstiger, und dabei effizienter. | TED | أخذ بشكل تام مكان التكنولوجيا السابقة بسعر أقل لكن بفعالية أكبر بكثير. |
aber wir standen noch ganz am Anfang dieser Technologie, und nichts war noch bewiesen. | TED | ولكن هذه كانت الأيام الأولى لهذه التكنولوجيا ، وأنها ليست حقا مثبتة بعد. |
Und diese kopernikanische Revolution setzt sich bis heute fort, sie beeinflusst Wissenschaft, Philosophie, Technologie und Theologie. | TED | وتستمر ثورة كوبيرنيكوس إلى اليوم لتأثر بدورها في العلوم الطبيعية والفلسفة والتقنية والعلوم الدينية. |
Aber nur drei Tage später, an einem Tag den sie Roter Montag nannten, erzählten uns die Medien und Politiker - und wir glaubten es - dass Sputnik der Beweis dafür sei, dass unser Gegner uns geschlagen hatte, in der Wissenschaft und der Technologie und dass sie uns nun mit Wasserstoffbomben angreifen könnten, indem sie ihre Sputnik Rakete als Träger benutzen. | TED | ولكن بعد ثلاث أيام فقط، في يوم سمي الإثنين الأحمر قال لنا الصحفيين والسياسيين وصدقناهم، أن سبوتنك دليل على أن عدونا قد سبقنا في العلوم والتقنية وأنهم الآن قادرين على مهاجمتنا بالقنابل الهيدروجينية بإستخدام صواريخ سبوتنك |
Alle unsere Systeme benutzen also immer häufiger dieselbe Technologie und hängen auch von ihr ab. | TED | لذلك أنظمتنا، أكثر وأكثر، بدأت في استخدام نفس التقنية وبدأت بالاعتماد على هذه التقنية. |
Die wirkliche Sicherheit unserer Nation ist das Vorbereiten der nächsten Generation, sodass sie unseren Platz einnehmen kann und Führer der Welt werden kann, wenn es auf das Denken und Technologie und Demokratie und all die Dinge, die uns wichtig sind, ankommt. | TED | لكن الأمن الحقيقيّ لأمّتنا يكمن في اعداد الجيل النّاشئ حتّى يحتلّوا أماكننا يوما ما و يصبحوا قادة العالم عندما يتعلّق الأمر بالتكنولوجيا و الديمقراطيّة و بقيّة الأمور التي نهتمّ بها. |
Also teilen wir Werkzeuge, Technologie und Sprache mit einer anderen Spezies. | TED | ولذلك نحن نتشارك الأدوات والتكنولوجيا واللغة مع أنواع آخرى. |
Unmittelbare Ursache für die Entwicklung ist das physische Kapital, die Technologie und das Bildungskapital oder die Fähigkeiten der Arbeiter. | Open Subtitles | الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا ورأس المال العامل والمهارات البشرية. |
Auto-Stunts sind ein anderes Gebiet, in dem uns Technologie und Ingenieurswesen das Leben einfacher und sicherer gemacht haben. | TED | اما بالنسبة لمشاهد المخاطر مع السيارات فهي امرٌ آخر امرٌ اجتمعت به الهندسة والتكنولوجيا لكي تجعل تلك المشاهد اسهل واكثر أمننا |
· Ein Ersatz wachstumsfeindlicher Sparpolitiken durch wachstumsfreundliche Politiken, die Investitionen in Menschen, Technologie und Infrastruktur in den Mittelpunkt stellen. | News-Commentary | · الاستعاضة عن سياسات التقشف المعرقلة للنمو بسياسات أخرى داعمة للنمو وتركز على الاستثمار في الموارد البشرية والتكنولوجيا والبنية الأساسية. |
Meine eigene Spezialität liegt in der Kombination von digitaler Technologie und Magie. | TED | إن تخصصي الحقيقي هو دمج التكنولوجيا والسحر " ألعاب الخفة " |
Wir erwarten mehr von der Technologie und weniger voneinander. | TED | نتوقع أكثر من التكنولوجيا وأقل من بعضنا البعض. |
Licklider hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der Technologie und das Internet. | TED | كان ليكليدر خبيرا في علوم الحاسب وكان لديه أثر عميق على تطور التكنولوجيا والإنترنت. |
Das bringt mich eigentlich zu einer nicht ganz eingängigen Erkenntnis in der Literatur über Technologie und das Gehirn. | TED | وهذا يقودني لنتيجة حتمية فيما كتب عن علاقة التكنولوجيا بالدماغ. |
Plötzlich sind wir Menschen, eine recht junge Spezies, nicht länger betroffen vom Kontrollsystem, das der Natur innewohnt, wir haben unsere Bevölkerung, Technologie und Intelligenz vergrößert, und uns in eine Position furchtbarer Macht gebracht. | TED | وفجأة ، نحن البشر ، القادمين الجدد إلى الحياة لم نعد نتماشى مع التوازن الطبيعي المتوارث منذ الأزل ، وأصبحنا ننموا في التعداد ، والتقنية ، والذكاء حتى وصلنا مرحلة من القوة الخارقة. والان أصبحنا نحن نسيطر على الفرشاة." |
EM: Okay. CA: Meine Theorie ist, dass Sie die Fähigkeit haben, auf einer Systemebene des Designs zu denken, das Design, Technik und Wirtschaft zusammennimmt, da wäre TED also TBD: Design, Technologie und Business, also in einem Paket, und das so zusammen zu fassen, wie es nur sehr wenige Menschen können und – und das ist das Entscheidende – sich mit diesem Bündel so verdammt sicher zu fühlen, dass Sie damit verrückte Risiken eingehen. | TED | أ م: لا بأس. ك أ: نظريتي هي أن لديك قدرة على التفكير بالتصميم كنظامٍ كامل يعمل مع بعضه على تطوير التصميم والتقنية والتجارة، فأنت قادرٌ على القيام بهذه المهام الثلاث معاً كحزمةٍ واحدة وتوصيلها معاً بطريقة لا يمكن إلا للقليلين أن يقوموا بمثلها.. وهنا تكمن المسألة.. أن تشعر بالثقة البالغة بتلك الحزمة التي تعمل عليها، حتى تدفعك للقيام بمخاطراتٍ جنونية. |
Das müssen wir unbedingt begreifen, da wegen Technologie und Globalisierung die Gesellschaft von der Basis auf funktioniert. | TED | اعتقد انه شيء يجب فهمه بسبب التقنية وبسبب العولمة المجتمعات من القاع الى الاعلى |
Doch worüber ich heute sprechen möchte ist, was uns das Leben in Technologie und Design lehren könnte. | TED | لكن ما أود التحدث عنه اليوم هو ما قد تعلمنا اياه الحياة في مجال التقنية والتصميم. |
Und was auch wichtig ist: Sie können es als ein Symbol für das Lernen und für TED nehmen. Ein Symbol, das Sie zum Nachdenken über Technologie und Natur anregt und alles auf eine Art zusammenfasst, die diese Konferenz wichtiger macht als alle anderen, die in den letzten zehn Jahren in diesem Land stattgefunden haben. | TED | و أنا أعتقد أنه بذاته مهمٌ أيضاً. بامكانكم التفكير به بوصفه رمزاً لـ [كلمة غير واضحة] و لـ تي إي دي التي جعلتكم على نحو ما تفكرون بالتكنولوجيا و الطبيعة، و تضعون الإثنين معاً في أشياء هي -- التي جعلت هذا المؤتمر، أظن، أكثر أهمية من أي مؤتمر انعقد في هذا البلد منذ عقود من الزمن. |