"teilnehmern" - Traduction Allemand en Arabe

    • المشاركين
        
    • المشتركين
        
    • المشاركون
        
    • للمشتركين
        
    • تنظم
        
    • مشاركين
        
    • المُشاركين
        
    Aber als die Forscher den Teilnehmern Musik vorspielten, haben sie Feuerwerke gesehen. TED لكن عندما طلب الباحثون من المشاركين الاستماع للموسيقى شاهدوا ألعابًا نارية
    Der Remote-Projektmitarbeiter war ein Experimentator aus unserer Gruppe, in der sie drei eine von drei verschiedenen Technologien verwendeten, um mit den Teilnehmern zu interagieren. TED المتعاون من بعيد كان مختبر من مجموعتنا حيث استخدمو واحد من ثلاثة تكنولوجيات مختلفة للتفاعل مع المشاركين
    Auf jeden Fall ist er einer von wenigen Teilnehmern, die noch am Leben sind. Open Subtitles في أي حال، فهو أحد المشاركين القلّة الباقين على قيد الحياة
    Eine globale Kultur der Cyber-Sicherheit erfordert von allen Teilnehmern die Beachtung der folgenden neun einander ergänzenden Bausteine: UN وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني العناصر التكميلية التسعة التالية:
    Den Teilnehmern wurde gesagt, sie würden ein Quiz mit einer Testperson im Nebenraum überwachen. Open Subtitles قيل المشاركون انها تريد أن إدارة مسابقة ل اخذ الاختبار في الغرفة المجاورة.
    Diese Geschichte soll Ihnen veranschaulichen, was mit Teilnehmern klinischer Studien geschehen kann, wenn deren Durchführung mangelhaft ist. TED الآن, لقد شاركتكم هذه القصة لتكون مثالًا لما يمكن أن يحدث للمشتركين في التجربة الإكلينيكية عندما يتم تنفيذها بصورة سيئة.
    92. empfiehlt den Teilnehmern an der Tagung des Beratungsprozesses, ihre Beratungen über den Bericht des Generalsekretärs über Ozeane und Seerecht rund um die folgenden Themen zu organisieren: UN 92 - توصي بأن تنظم العملية التشاورية مناقشاتها حول المجالات التالية، أثناء مداولاتها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار في اجتماعها:
    Die für die gemeinsamen Sitzungen festgelegten Verfahren sollten so flexibel wie möglich sein, um interaktive Diskussionen unter den Teilnehmern zu ermöglichen. UN وينبغي توخي المرونة قدر المستطاع في إجراءات العمل التي ستعتمدها الاجتماعات المشتركة من أجل السماح بإجراء مناقشات تفاعلية بين المشاركين.
    Wir haben durch Dutzende von Studien mit Tausenden von Teilnehmern aus dem ganzen Land herausgefunden, dass mit zunehmendem Wohlstand einer Person die Fähigkeit, Mitgefühl und Empathie zu empfinden, abnimmt. Außerdem glauben die Probanden verstärkt, sie hätten den Wohlstand verdient und ihr Egoismus nimmt zu. TED وما كنا نجده عبر عشرات الدراسات وآلاف المشاركين من انحاء هذا البلد هو أنه كلما زاد مستوى ثروة الشخص انخفضت مشاعر الرحمة والتعاطف لديه، وزادت مشاعر الاستخقاق، وازدادت ايدولوجية المصلحة الذاتية لديه.
    Den Teilnehmern wurde mitgeteilt, dass sie die 10 Dollar entweder behalten oder teilen können, wenn sie wollen auch mit einem Fremden, der völlig anonym ist. TED وأخبرنا المشاركين أن بإمكانهم أن يبقوا العشر دولارات تلك لأنفسهم، أو أن يشاركوا جزءا منها، إذا رغبوا ، مع شخص غريب والذي هو مجهول تماماً.
    11. begrüßt außerdem die bedeutenden Fortschritte bei der Anwendung des Mechanismus der gegenseitigen Überprüfung im Rahmen des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses und legt allen übrigen Teilnehmern nahe, freiwillig Überprüfungsbesuche zu empfangen; UN 11 - ترحب أيضا بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ آلية الاستعراض من جانب النظراء في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتشجع جميع المشاركين الآخرين على استضافة زيارات الاستعراض الطوعية؛
    12. begrüßt ferner die Fortschritte bei der Zusammenstellung und Unterbreitung statistischer Berichte über die Produktion von Rohdiamanten und den Handel damit und legt allen Teilnehmern des Kimberley-Prozesses nahe, die Datenqualität zu verbessern, um die wirksame Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses zu gewährleisten; UN 12 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في اتجاه جمع وتقديم تقارير إحصائية عن إنتاج الماس الخام والاتجار به، وتشجع جميع المشاركين في عملية كيمبرلي على تحسين نوعية البيانات بما يكفل التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    Das bekannteste Beispiel dafür ist der Kimberley-Prozess für so genannte Konfliktdiamanten, eine gemeinsame Initiative von Regierungen, der internationalen Diamantenindustrie und der Zivilgesellschaft, die von den Teilnehmern umfangreiche Nachweise dafür verlangt, dass Lieferungen von Rohdiamanten keine Konfliktdiamanten enthalten. UN ومن أكثر الأمثلة شهرة عملية كيمبرلي المتعلقة بما أطلق عليه ''ماس تمويل الصراعات``، وهي مبادرة مشتركة بين الحكومات وصناعة الماس على الصعيد الدولي والمجتمع المدني، تُفرض بموجبها على المشاركين شروط وافية لإثبات خلو شحنات الماس الخام من ماس تمويل الصراعات.
    mit dem Ausdruck ihrer Dankbarkeit an die Regierung und das Volk Südafrikas für die Ausrichtung der Konferenz, für die ausgezeichneten Konferenzvorbereitungen, für die allen Teilnehmern gewährte Gastfreundschaft und für die Übernahme einer entscheidend wichtigen Führungsrolle während des gesamten Konferenzverlaufs, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجمهورية جنوب أفريقيا، حكومة وشعبا، لاستضافة المؤتمر وللتنظيم الممتاز لهذا الحدث، وللحفاوة التي استقبل بها جميع المشاركين في المؤتمر، وللحيوية والنشاط البالغين اللذين أبديا في جميع مراحل المؤتمر،
    Der Vorschlag des Generalsekretärs, jedem Staat die Vorlage eines einzigen Berichts zu gestatten, in dem er seine Maßnahmen zur Umsetzung der gesamten Bandbreite der Bestimmungen der Menschenrechtsverträge, deren Vertragspartei er ist, zusammenfasst, wurde von allen Teilnehmern verworfen, da ein derartiger Bericht weder spezifisch genug noch transparent wäre. UN وأجمع المشاركين على رفض اقتراح يدعو إلى السماح لكل جولة بتقديم تقرير موحد يوجز تنفيذها لمجمل أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها، وفقا لما اقترحه الأمين العام، وذلك على أساس أن مثل هذا التقرير سيفتقر إلى التركيز والشفافية.
    Wenn du es dort veröffentlichst, kannst du eine Tonne von willigen Teilnehmern finden, die beim Sex gedemütigt werden wollen. Open Subtitles أعني، إذا وضعته هناك يمكنك الحصول على الكثير من المشتركين الذين يوّدون أن يحظون بالجنس المذلّ
    Der Präsident der Generalversammlung wählt im Benehmen mit den Mitgliedstaaten für jeden Runden Tisch neben den Teilnehmern aus den Mitgliedstaaten andere Teilnehmer aus, die die Beobachter und die Stellen des Systems der Vereinten Nationen vertreten. UN 8 - يقوم رئيس الجمعية العامة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، باختيار المشتركين من غير الدول الأعضاء في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة ، الذين يمثلون المراقبين والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken. UN 27 - كقاعدة عامة، يشجع مجلس الأمن جميع المشتركين في اجتماعات المجلس، سواء كانوا أعضاء فيه أو غير أعضاء، على الإدلاء ببياناتهم في غضون خمسة دقائق أو أقل.
    Zweitens wurde den Teilnehmern vor der Studie und auch währenddessen auf Nachfrage gesagt, TED الثاني، أُخبر المشاركون قبل الدراسة وذكِّروا كلما زادت مخاوفهم
    {0>(c)<}100{>c)<0} {0>The Secretariat should also make fact sheets available to all participants at the beginning of these meetings;<}0{>das Sekretariat soll außerdem allen Teilnehmern zu Beginn dieser Sitzungen die einschlägigen Daten und Fakten zur Verfügung stellen;<0} UN (ج) ينبغي أيضا للأمانة العامة أن تتيح للمشتركين صفحات وقائع في بداية هذه الاجتماعات؛
    41. empfiehlt den Teilnehmern an der zweiten Tagung des Beratungsprozesses, ihre Beratungen über den Bericht des Generalsekretärs über Ozeane und Seerecht rund um die folgenden Themen zu organisieren: UN 41 - توصي بأن تنظم العملية التشاورية مناقشاتها أثناء المداولات التي ستجريها في اجتماعها الثاني بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار بحيث تدور حول مجالي التركيز التاليين:
    Der Computer schon, und zwar bei einem von drei Teilnehmern. TED حسناً، استطاع الحاسوب فعل ذلك، بالحقيقة استطاع التعرف على واحد من كل ثلاثة مشاركين.
    Diesmal wollten wir auch wissen, ob die Gespräche bei den Teilnehmern Wirkung zeigen würden. TED لذلك أردنا أن نعرف ما إذا كانت تلك المناقشات سيكون لها أي تأثير على المُشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus