Menschengruppen sehen vielleicht für kurze Augenblicke aus wie Bienenstöcke, aber sie tendieren dazu, auseinanderzubrechen. | TED | قد تبدوا المجتمعات الإنسانية كالنحل لوهلة ، ولكنها تميل إلى الانفصال أكثر. |
Die vorherrschenden Werte einer Kultur tendieren dazu, das zu unterstützen und zu bewahren, was in dieser Kultur belohnt wird. | Open Subtitles | القيم السائدة في أي ثقافة تميل إلى مساندة والعمل على إستمرارية ما تجلبه تلك الثقافة من فوائد. |
Springer und bewusstlose Opfer tendieren dazu, aufzugeben und horizontal zu fallen. | Open Subtitles | الضحية فاقدة للوعي و تميل إلي الأستسلامللسقوطأفقياً. |
Wir tendieren dazu, auf die normale Funktion zu schließen, wenn etwas nicht passiert, wenn wir es wegnehmen. am Gegenteil von dem was passiert, wenn wir es wegnehmen. | TED | نميل للإستدلال على الوضع الطبيعي للشيء عن طريق ملاحظة غياب الأعراض بغياب مؤثر بواسطة معرفة العكس لما نراه |
Wir tendieren dazu, nur mit Gleichgesinnten zu kommunizieren. Dank sozialer Netzwerke können wir andere stumm schalten, blockieren und ihnen nicht mehr folgen. | TED | نحن نميل للتواصل مع الناس الذين يتفقون معنا، وبفضل وسائل التواصل، يمكننا إخراس، وعدم متابعة ومنع أي شخص آخر. |
Wir tendieren dazu über alle Technologien zu berichten die wir als wichtig genug ansehen, wir behandeln sie typischerweise zweimal. Einmal wollen wir sie zuerst behandeln. | TED | نحن نميل للتنبؤ بأي تكنولوجيا نعتقد بأنها مهمة بما يكفي، و نقوم بذلك مرتين. في المرة الأولى، نريد أن نكون الأوائل. |
Und frei Radikale tendieren dazu, zu tun, was auch immer sie wollen. | Open Subtitles | والجذور الحرة تميل إلى القيام بكل ما الجحيم يريدون |
Nationale Aufsichtsbeamte tendieren dazu, Probleme zuhause kleiner zu machen als sie sind. Ihr Instinkt (und ihr bürokratisches Interesse) gibt ihnen vor, ihre eigenen Banken gegenüber anderen Ländern zu verteidigen. | News-Commentary | والحالة الأسبانية عَرَض من أعراض مشكلة أضخم. ذلك أن الأجهزة الإشرافية الوطنية تميل دوماً إلى التقليل من حجم المشكلة في الداخل. كما تميل هذه الأجهزة غريزياً (وبما يتفق مع مصالحها البيروقراطية) إلى الدفاع عن بنوك بلدانها "الوطنية" الكبرى في الخارج. |
Ein paar länderübergreifende Verlaufsmuster sind offensichtlich: Ölreiche Länder tendieren dazu, viel zu sparen. | News-Commentary | من المؤسف أن تفسير معدلات الادخار ليس بالعلم الدقيق. ولكن في بعض الأحيان قد تكون أنماط الادخار واضحة إذا ما قارنا بين الدول. فالدول الغنية بالثروات النفطية تميل كثيراً إلى الادخار، والدول التي تعاني من أزمات داخلية أو صراعات تميل إلى الإقلال من الادخار. لكن أياً من هذه الأنماط لا ينبئنا بأي شيء عن الفارق بين الولايات المتحدة والصين. |
Hacker tendieren dazu, sich selbst als Künstler zu sehen. | Open Subtitles | قراصنة نميل إلى الاعتقاد في أنفسهم كفنانين |
Wir, als eine Spezies, tendieren dazu von Leuten getötet zu werden, denen wir nahestehen... unsere Freunde, unsere Ehepartner, Geschäftspartner. | Open Subtitles | نميل إلى أن يتم قتلنا من قِبل أقرب الناس لنا أصدقائنا، أزواجنا، شركاء العمل |
Wir, vom FBI, tendieren dazu die Leute zu verärgern. | Open Subtitles | نحن في الـ "أف بي آي" نميل لإزعاج الناس. أيا كان من يريد قتله |
Wir tendieren dazu zu lügen. | Open Subtitles | نميل للكذب دائماً |
Wir sind Häftlinge. Wir tendieren dazu das zu machen. | Open Subtitles | نحن مساجين نميل لهذا |