Zum anderen glaube ich, der Traum vom ewigen Leben ist verlockender als seine Erfüllung. | Open Subtitles | شخصيا، أعتقد حلم الحياة الأبدية هو أقوى بكثير من الواقع الذين يعيشون واحد. |
War der Traum vom Arzt als Freund nicht vom Tisch? | Open Subtitles | ظننت أن حلم مواعدة طبيب تكشفت مساوئه. لا، لم تتكشف مساوئه. |
Aber wenn wir unseren Traum vom College ausleben wollen, dann müssen wir Nelly Yukis Schwäche entdecken und diese ausnutzen. | Open Subtitles | لكن إذا أي واحدة منا تريد أن تعيش حلم الكلية يجب أن نعثر على نقطة ضعف نيلي يوكي ونستغلها |
Doch den Traum vom Leben, von Liebe, von Vertrauen, diesen einst wirklichen Traum habe ich nicht vergessen. | Open Subtitles | لكني لم انسى حلمي من الحياة,الحب والثقه الحلم الذي كان حقيقه مره واحده |
Doch den Traum vom Leben, von Liebe, von Vertrauen, diesen einst wirklichen Traum hab ich nicht vergessen. | Open Subtitles | لكني لم انسى حلمي من الحياة,الحب والثقه الحلم الذي كان حقيقه مره واحده |
Das heißt, wir werden die nördliche Expedition fortsetzen und Lius Traum vom Frieden für unser Land erfüllen. | Open Subtitles | لكي يكمل بعثة الفتح الشمالية ولكي يحقق حلم الملك ليو بجلب السلام لأراضينا |
In Saudi-Arabien schwindet der Traum vom industriellen Ackerbau in der Wüste. | Open Subtitles | في المملكة العربية السعودية حلم انشاء المزارع الإصطناعية في الصحراء قد تلاشى |
Persönlich denke ich, der Traum vom ewigen Leben... ist weitaus verlockender, als es tatsächlich zu leben. | Open Subtitles | شخصيا أعتقد أن حلم الحياة الأبدية هو الآن أكثر إلحاحا من العيش في واحد |
Umgekehrt zerstört ein Einbruch der Immobilienpreise keinen realen Besitz (die Häuser stehen noch). Im Gegenteil, ein Crash macht den Traum vom Eigenheim erschwinglicher, wovon Erstkäufer profitieren – typischerweise junge und weniger gut situierte Leute. | News-Commentary | وفي المقابل فإن انهيار أسعار المساكن لا يؤدي إلى تدمير أي ثروة حقيقية (فالمساكن لا تزال قائمة). بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، حيث يصبح حلم تملك المسكن أقرب إلى المنال مع انهيار الأسعار، ويستفيد من هذا المشترون لأول مرة ـ وهم عادة من الشباب أو المواطنين الأقل ثراء. |
Der Boom in den Schwellenländern könnte gut das gesamte nächste Jahrzehnt anhalten, wenn Hunderte Millionen von Häusern gebaut werden. Die nächste Krise kann nur verhindert werden, wenn die Schwellenländer besser mit dem Traum vom Eigenheim umgehen als die USA und Europa. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك فإن موجة ازدهار الإسكان بدأت بالكاد في بلدان الأسواق الناشئة، مدعومة بامتداد السيولة من الولايات المتحدة. وقد يمتد الازدهار في بلدان العالم الناشئ على مدى العقد المقبل بالكامل، في ظل بناء مئات الملايين من المساكن الجديدة. ولن يتسنى لنا تجنب الانهيار التالي إلا إذا نجحت الأسواق الناشئة في إدارة حلم تملك المسكن على نحو أفضل مما حدث في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Tatsächlich ist der Traum vom Reich der Gulag, in dem die russische Seele gefangen ist. Die meisten Russen betrachten die Annäherung Europas an die Grenzen ihres Landes als eine Quelle der Unsicherheit und nicht als ein Zeichen dafür, dass sie sich nun endlich mit jener Kultur vereinigen, deren Teil sie sind. | News-Commentary | على الرغم من كل هذه التغييرات المصيرية إلا أن الروس لا يستطيعون قبول خسارتهم لدورهم الإمبراطوري. لقد تحول حلم الإمبراطورية إلى معسكر عمل قسري يسجن العقلية الروسية. فالروس لا ينظرون إلى توجهات أوروبا فيما يتصل بحدود روسيا باعتبارها إشارة إلى أنهم بعد طول انتظار قد توحدوا أخيراً مع الحضارة التي يشكلون جزءاً منها، بل باعتبارها مصدراً لعدم الأمان. |