"treibende kraft" - Traduction Allemand en Arabe

    • القوة الدافعة
        
    • المحركة
        
    • كقوة
        
    • المحرك
        
    Wir haben momentan Ressourcen in 174 Ländern, um junge Menschen dazu zu bringen, die treibende Kraft hinter der Vision der weltweiten Waffenruhe zu sein. TED لدينا موارد في الوقت الراهن في 174 بلدا في محاولة لجعل الشباب القوة الدافعة وراء رؤية تلك الهدنة العالمية.
    Aber innerhalb dieser Infrastruktur müssen wir uns daran erinnern, dass die treibende Kraft hinter der Biologie von der Evolution ausgeht. TED ولكن خلال تلك البنية الأساسية، علينا أن نتذكر أن القوة الدافعة فى علم الأحياء تأتى فى حقيقة الأمر من التطور والارتقاء.
    Die treibende Kraft von 'KATHOLIZISMUS WOW! ' Open Subtitles السيدات والسادة معنا الكاردينال جليك القوة الدافعة وراء نجاح الكاثوليكية الباهر
    Also die treibende Kraft dahinter ist die Cyber- Supermacht. TED ان القوى المحركة لهذه الدودة .. هي قوى عظمى إلكترونياً
    in dem Bewusstsein der bedeutenden Dimension und Rolle des Tourismus als positives Instrument zur Minderung der Armut und zur Verbesserung der Lebensqualität aller Menschen, seines Potenzials, zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung insbesondere der Entwicklungsländer beizutragen, und seiner neuen Funktion als treibende Kraft für die Förderung der internationalen Verständigung, des Friedens und des Wohlstands, UN وإذ تسلم بما للسياحة من بعد ودور هامين، بوصفها أداة إيجابية من شأنها أن تخفف من حدة الفقر وأن تحسن نوعية حياة جميع الشعوب، بما لها من إمكانات تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما تنمية البلدان النامية، وببروز السياحة كقوة حيوية لتعزيز التفاهم والسلام والرخاء على المستوى الدولي،
    Nun ja, sie war die treibende Kraft, denke ich. Open Subtitles حسنا، أود أن أقول، كانت المحرك الرئيسي.
    Er war die treibende Kraft bei der Zulassung des Medikaments. Open Subtitles كان القوة الدافعة وراء الموافقة على العقار
    Die treibende Kraft hinter diesem Projekt ist mein Kollege Shmulik London, und, wie Sie sehen, genauso wie es Salman vor ungefähr 90 Jahren tat, besteht der Trick darin, sich mit hervorragenden Menschen zu umgeben, denn am Ende geht es nur um Menschen. TED القوة الدافعة وراء هذا المشروع هو زميلي شموليك لندن، وتشاهد تماما، مثل سلمان منذ حوالي 90 عاماً، البراعة أن تحيط نفسك بأشخاص أذكياء، لأنه في النهاية، أنها كلها بخصوص البشر.
    Man braucht einfach nur in ihrer Gegenwart Sprache zu benutzen, weil es die treibende Kraft hinter der Aneignung von Sprache ist, das zu verstehen, was andere, dir wichtige Personen sagen wollen. TED ولكن ببساطة ان نستخدمها حولهم، لأن القوة الدافعة لإمتلاك اللغة هي في فهم ما يقوله الأخرون - المهمون لك- لك انت.
    Er war die treibende Kraft hinter dem Erfolg unseres Wahlkampfs. Open Subtitles * لقد كان صديقاً حميماً لنا جميعاً * * و القوة الدافعة وراء هذه الحملة *
    in der Erkenntnis, dass viele Entwicklungsländer in hohem Maß auf Grundstoffe als Hauptquelle der Exporteinnahmen, der Beschäftigung, der Einkommensschaffung und der inländischen Ersparnis sowie als treibende Kraft der Investitionen, des Wirtschaftswachstums und der sozialen Entwicklung angewiesen sind, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لها في توفير عائدات التصدير وفرص العمل وتوليد الدخل والوفورات الداخلية، وبوصفها القوة الدافعة وراء الاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
    Das Schreckgespenst eines atomar aufgerüsteten Iran verfolgt Araber und Israelis gleichermaßen, aber vor allem die USA und Israel erweisen sich als treibende Kraft hinter den Bemühungen, die atomaren Ambitionen des Iran einzudämmen. Der Schlüssel zu dem Problem und seiner möglichen Lösung liegt im Dreieck zwischen Amerika, dem Iran und Israel. News-Commentary إن شبح إيران النووية يطارد العرب والإسرائيليين على السواء، إلا أن الولايات المتحدة وإسرائيل يشكلان القوة الدافعة وراء الجهود الرامية إلى تقييد طموحات إيران النووية. وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيل يكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها.
    Der Internationale Währungsfonds steuerte weitere € 280 Milliarden bei. Die treibende Kraft hinter den Beschlüssen war der französische Präsident Nicolas Sarkozy, der sich mit den Regierungschefs der südeuropäischen Länder abgesprochen hatte. News-Commentary كانت القوة الدافعة وراء كل هذا متمثلة في الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي، الذي تواطأ مع رؤساء بلدان جنوب أوروبا. أما البنوك الفرنسية، التي كانت شديدة التعرض لسندات حكومات بلدان جنوب أوروبا، فكانت من المستفيدين الرئيسيين من خطط الإنقاذ.
    Wenn die Europäer ihre Angst vor dem Verlust der Souveränität im Zusammenhang mit der Bildung einer politischen Union überwinden, muss sich unter ihnen wieder ein Gefühl der Bindung an Europa und seine Institutionen einstellen und auch gepflegt werden. Um das zu erreichen, bedarf es, unter anderem, der Neubelebung der französisch-deutschen Achse als Europas treibende Kraft. News-Commentary ويتطلب تحقيق هذه الغاية، من بين أمور أخرى، استعادة المحور الفرنسي الألماني بوصفه القوة الدافعة لأوروبا. ويستلزم الأمر أيضاً توفر ميزانية أوروبية كافية لتلبية التوقعات وعلى قدر التحديات التي تنتظرها. ولا يقل حل هذه القضايا أهمية عن حل المشاكل الاقتصادية في كل بلد على حِدة. والواقع أنها نفس المشكلة إلى حد كبير.
    Okkultisten werden also zweifellos ihre Freude an der Tatsache haben, dass Craig Venter die treibende Kraft hinter einem Team von Wissenschaftlern ist, das im vergangenen Monat verkündet hat, eine künstliche Lebensform erschaffen zu haben: Ein Bakterium mit einem Genom, das aus Chemikalien in einem Labor entwickelt und erschaffen wurde. News-Commentary لذا فإن علماء ما وراء الطبيعة (العلوم السرية) سوف يبتهجون كثيراً الآن حين يعلمون أن كريج فينتر كان بمثابة القوة الدافعة وراء فريق العلماء الذين أعلنوا في الشهر الماضي أنهم تمكنوا من صنع شكل من أشكال الحياة الاصطناعية: بكتيريا تحتوي على جينوم مصمم من مواد كيميائية في مختبر.
    Die Gewerkschaften – die einst für ihre Skepsis gegenüber der Einwanderung bekannt waren – befürworten zunehmend einwanderungsfreundliche Reformen. Tatsächlich waren die Gewerkschaften die treibende Kraft beim Übereinkommen für menschenwürdige Arbeit für Hausangestellte, das danach strebt, die Rechte der weltweit schätzungsweise 50-100 Millionen Hausangestellten zu schützen. News-Commentary ويدعو العديد من أصحاب المصلحة المحورية أيضاً إلى تبني نظام هجرة أكثر عقلانية. فاليوم أصبحت النقابات العمالية، التي كانت معروفة ذات يوم بتشككها في الهجرة، أكثر ميلاً إلى تأييد الإصلاحات الداعمة للهجرة. بل إن النقابات كانت بمثابة القوة الدافعة وراء إبرام اتفاقية خدم المنازل في العام الماضي، والتي تسعى إلى حماية حقوق خدم المنازل الذين يقدر عددهم حول العالم اليوم بنحو خمسين إلى مائة مليون.
    Darum schmerzt es mich als Amerikaner besonders, dass wir die treibende Kraft hinter diesem globalen Drogenkrieg sind. TED ولذلك فإن الأمر مزعج لي كأمريكي إذ كنا القوة المحركة خلف حرب المخدرات العالمية هذه.
    2. erkennt an, dass viele Entwicklungsländer in hohem Maß auf Grundstoffe als Hauptquelle der Exporteinnahmen, der Beschäftigung, der Einkommensschaffung und der inländischen Ersparnis sowie als treibende Kraft der Investitionen, des Wirtschaftswachstums und der sozialen Entwicklung angewiesen sind; UN 2 - تسلم بأن كثيرا من البلدان النامية يعتمد بشدة على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لعائدات التصدير ولفرص العمل وإدرار الدخل والمدخرات المحلية فيها، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    Ich weiß nicht, ob Keynes oder Friedman mehr Recht in seiner tief verwurzelten Orientierung hatte. Ich glaube aber, dass die Spannung zwischen ihren beiden Sichtweisen in den letzten Hundert Jahren eine sehr wertvolle treibende Kraft für den menschlichen Fortschritt gewesen ist. News-Commentary لا أدري إن كان كينـز أو فريدمان أكثر ميلاً إلى الصواب. إلا أنني أعتقد أن الشد والجذب القائم بين نظرتيهما كان ذا قيمة عظيمة كقوة دافعة للتقدم الإنساني طيلة المائة عام الماضية.
    Aber kann Religion auch treibende Kraft für das Gute sein? Gibt es nicht auch Fälle, wo religiöser Glaube sogar denjenigen hilft, die eigentlich nicht gläubig sind? News-Commentary إن العثور على أمثلة تدعم هذه الافتراضات ليس بالأمر العسير. ولكن هل من الممكن أن يعمل الدين أيضاً كقوة للخير؟ وهل تشتمل صفحات التاريخ على حالات حيث كان الإيمان الديني سبباً في إنقاذ الناس، حتى هؤلاء الذين يفتقرون إلى ذلك الإيمان؟
    Er war die treibende Kraft hinter der Vertuschung. Open Subtitles وكان المحرك الرئيسي وراء هذا التستر
    Auf jede Studie, die eine signifikante Verbindung zwischen Spekulationshandel und Marktvolatilität findet, kommt mindestens eine, die das Gegenteil behauptet. Es gibt drei Hauptgründe für die Annahme, dass Spekulationen nicht die treibende Kraft für die Erhöhung der Lebensmittelpreise in jüngerer Zeit waren: News-Commentary ولا تزودنا الأدلة التجريبية بأي إجابة واضحة فيما يتصل بتحديد الفرضية الصحيحة. ففي مقابل كل دراسة تجد صلة واضحة بين المضاربة وتقلب السوق، هناك على الأقل دراسة واحدة تزعم العكس. وهناك ثلاثة أسباب رئيسية تجعلنا نعتقد أن المضاربة لم تكن المحرك الرئيسي للارتفاعات الأخيرة في أسعار السلع الغذائية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus