"trennte" - Traduction Allemand en Arabe

    • انفصلت
        
    • فصل
        
    Okay, okay, ich bin heute nicht in Spiellaune. Ich trennte mich gestern Abend von jemandem. Open Subtitles حسناً, حسناً انا لست في مزاج جيد اليوم لقد انفصلت عن فتاة الليلة الماضية
    Also trennte sich der Bleikern vom Kupfermantel, nachdem die Kugel in den Körper einschlug. Open Subtitles اذن الغطاء النحاسي انفصلت عن حشوة الرصاص بعد ان دخلت الرصاصه في الجسم
    Ich habe keinen Freund, ich trennte mich gerade, und ich bin noch nicht bereit für Rendezvous. Open Subtitles في الواقع، لا صديقها. لكنني انفصلت فقط، وأنا لا حقا على استعداد لتاريخ بعد.
    Sie sagten doch selbst, dass der Hl. Thomas Philosophie und Theologie trennte. Open Subtitles إلّا إذا كنت تدّعي أنّ القديس "توماس" فصل بين الفلسفة واللاهوت.
    Vielleicht können wir das mehr wie den Fall der Berliner Mauer sehen, bei dem eine Barriere die zwei verschiedene Arten von Menschen trennte, zusammengebrach und eine Tür für weitere Möglichkeiten der Kommunikation öffnete. TED ربما يمكن أن ننظر إلى ذلك كأنه أكثر قرباً لسقوط جدار برلين, حيث الانقسام الذي فصل بين نوعين من الناس قد أنهار وفتح الباب نحو مزيد من التواصل.
    Und Gott sah, dass es gut war, und Gott trennte das Land vom Wasser, und nannte das Wasser das Meer. Open Subtitles ورأه جيداً، ثم فصل اليابسة عن الماء، وسمى الماء بالبحار .."
    Die Schwerkraft trennte sich von den anderen Kräften. TED انفصلت الجاذبية بعيدا" عن القوى الأخرى.
    Ich trennte mich von ihrer Mutter, als Julianne noch sehr klein war. Open Subtitles انفصلت عن أمها عندما كانت صغيرة جدا
    Ich trennte mich wegen dir von Trevor. Open Subtitles تعرف أني انفصلت عن تريفورد لأكون معك
    Ich trennte mich von dir, weil du widerlich warst. Open Subtitles انفصلت عنك لأنك كنت مقززه
    Als ich mich von der letzten Mrs. Gregson trennte, sagten Sie, ich kann mich als glücklich betrachten. Open Subtitles (عندما انفصلت مع أخر سيدة (جرجسون أخبرتنى أن أعتبر نفسى محظوظ
    Seine Familie trennte sich als Rosie 17 war. Open Subtitles العائلة انفصلت عندما كان ( روزي ) في 17
    Die zweite Phase wurde im Labor auf dem Unicampus der Penn State University abgeschlossen, wo ich die Chemikalien extrahierte, den PH-Wert so änderte, dass ich ihn messen konnte, und die benötigten Verbindungen vom Rest des Hühnchens trennte. TED اكتملت المرحلة الثانية في مختبر الحرم الجامعي الرئيسي في جامعة ولاية بنسلفانيا حيث قمت فيه باستخراج المواد الكيميائية .و تغيير درجة الحموضة حتى أتمكن من فحصها في الجهاز و فصل المركبات التي احتجتها .من المتبقي من الدجاج
    Es war ein Versuch, dieses schmale Stück Land — es ist 30 auf 76 m — in ein Anwesen zu verwandeln, indem man diese Bereiche trennte und das Wohn- und Esszimmer in diesem Pavillon unterbrachte, mit einem hohen Raum darin. TED لذا كانت النية لعمل قطعة صغيرة من الأرض -- انها 100 بـ 250 -- كقطعة عقار عبر فصل هذه المساحات وعمل غرفة المعيشة وغرفة الطعام في هذا الجناح مع فضاء عالى بها.
    Der Eiserne Vorhang, der jahrzehntelang Osten und Westen unversöhnlich voneinander trennte, ist verschwunden. Zudem haben Globalisierung und neue Technologien die Mauer eingerissen, die jahrhundertelang die reichen und wohlhabenden Länder des Nordens von den armen und unterentwickelten Ländern des Südens trennte. News-Commentary وثانيا، أصبح تحقيق هذه الأهداف في حكم الممكن لأن العالم قد تغير. فقد ذهب الستار الحديدي الذي فصل بين الشرق والغرب طيلة عقود من الزمان إلى غير رجعة. وكانت العولمة والتقنيات العلمية الجديدة سبباً في تحطيم الجدار الذي فصل طيلة قرون من الزمان بين البلدان الغنية المزدهرة في الشمال والبلدان الفقيرة المتأخرة في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus