"trugen" - Traduction Allemand en Arabe

    • أسهمت
        
    • يحملون
        
    • وساعدت
        
    • يرتدون أقنعة
        
    • يلبسون
        
    • حملوا
        
    • كانوا يرتدون
        
    • ساهم
        
    • ارتديت
        
    • يضعون
        
    • يرتدوا
        
    • نحمل
        
    • ساعدت
        
    • يرتدين
        
    • مرتدية
        
    Von der MINUSTAH und der Haitianischen Nationalpolizei gemeinsam durchgeführte Sicherheitseinsätze trugen zur Verbesserung des Sicherheitsumfelds in Port-au-Prince bei. UN وقامت البعثة بعمليات أمنية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية أسهمت في تحسين الأجواء الأمنية في بورت - أو - برنس.
    Wir untersuchten, ob und wie sich ihre emotionalen Erfahrungen beim Älterwerden veränderten. Unsere Teilnehmer trugen jeweils für eine Woche TED ودرسنا إمكانية و كيفية تغير تجاربهم العاطفية مع تقدمهم في السن كان المشاركون معنا يحملون جهاز اتصال الكتروني
    Die Vereinten Nationen trugen zur Beendigung mehrerer lange anhaltender Kriege in Zentralamerika und im Südlichen Afrika bei. UN وساعدت الأمم المتحدة على إنهاء عدة حروب طويلة الأمد في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي.
    Sie kamen und haben uns in einem schwarzen Lieferwagen mit abgedunkelten Scheiben mitgenommen. Sie trugen Masken. TED جاءوا ووضعونا في سيارة سوداء ذات زجاج أسود. وكانوا يرتدون أقنعة على وجوههم ذلك اليوم.
    Diese Rechte haben Sie dank der Männer, die vor Ihnen diese Uniform trugen. Open Subtitles لديك هذه الحقوق بسبب الرجال الذي جاءوا قبلك وكانوا يلبسون الزى العسكري
    Vier Soldaten und ein Offizier, und zwei Soldaten trugen Kisten. Open Subtitles كان هناك أربعة جنود وضابطاَ وعسكريين آخرين حملوا صناديق محملة بأشياء
    trugen sie Holzfällerhemden und Jeans? TED هل كانوا يرتدون الجينز و القمصان المُقلمة؟
    Alex, Tyler, Courtney und Marcus trugen alle dazu bei, meinen Ruf zu ruinieren. Open Subtitles "أليكس"، "تايلر"، "كورتني"، "ماركوس"، كل منهم ساهم في تحطيم سمعتي.
    Sie trugen gestern eine graue Tupfen-Bluse. Open Subtitles لقد لاحظت أنك قد ارتديت بلوزة صفراء ذات نقط خضراء بالأمس
    Und alles, was ich momentan weiß, ist, dass sie alle spitze Hüte trugen. Open Subtitles و حالياً الأمر الوحيد الذي أعرفه بشأنهم أنهم كانوا يضعون قبعات مدببة
    Diese Gesichter trugen sie in ihren Leben, wenn sie nicht gerade andere trugen. Open Subtitles هذه كانت الوجوه التي إرتدوها في حياتهم.. عندما لم يرتدوا وجوهاً أخرى.
    Das wusste ich beim Kennenlernen, als wir zwei verrückte junge Leute waren, die Möbel trugen. Open Subtitles عرفت ذلك عندما تقابلنا لأول مرة، عندما كنا مجرد يافعين مجنونين نحمل الأثاث.
    In manchen Fällen trugen sie dazu bei, dass Abkommen ausgehandelt wurden. UN فقد ساعدت في بعض الحالات على التوصل إلى اتفاقات عن طريق التفاوض.
    Darüber hinaus trugen wirtschaftliche, soziale und infrastrukturelle Schranken sowie im Brauchtum verwurzelte Praktiken der Diskriminierung in einer Reihe von Ländern dazu bei, dass die Einschulungs- und Schulbesuchsquoten für Mädchen niedriger waren als für Jungen. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت الحواجز الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالبنية الأساسية والممارسات التمييزية التقليدية في بعض البلدان في تقليل معدلات التحاق البنات بالمدارس واستمرارهن فيها.
    Darüber hinaus trugen weitere Systemschwächen zur Ausweitung der Krise bei, was zeigt, dass ein wirksameres staatliches Eingreifen erforderlich ist, um ein angemessenes Gleichgewicht zwischen Marktinteressen und öffentlichem Interesse zu gewährleisten. UN وثمة مواطن ضعف أخرى ذات طابع عام أسهمت هي الأخرى في الأزمة التي يتسع نطاقها بشكل يستدل منه على الحاجة إلى تدخل الحكومات على نحو أكثر فعالية لكفالة التوازن السليم بين مصالح السوق والصالح العام.
    Ärzte haben diese Menschen ausfindig gemacht und entdeckt, dass sie Genmutationen in sich trugen. TED وقد فطن الأطباء لذلك ثم تعقبوه، وما وجدوه أن هؤلاء الأشخاص يحملون طفرة وراثية.
    Sie trugen von Geburt an Genmutationen, die sie davor schützten, AIDS zu bekommen. TED لاحظوا، كانوا يحملون طفرة منذ الولادة كانت وقاية، كانت تحميهم من الإصابة بمرض الأيدز.
    Entschuldungsinitiativen trugen auch dazu bei, dass die Empfängerländer im Rahmen umfassenderer Anstrengungen, Entwicklungsressourcen aufzubringen, dringend benötigte Mittel für die Armutsminderung mobilisieren konnten. UN وساعدت مبادرات تخفيف عبء الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Vielleicht trugen diese Schwarzen Kids alle nur weiße Gesichter. Open Subtitles ربما ,هؤلاء كلهم فتيان سود يرتدون أقنعة بيضاء.
    Rock und seine Jungs trugen schwarze Kleider und Skimasken und griffen mich an. Open Subtitles الصخره ورجاله قفزوا عليه وهم يلبسون اقنعه التزلج السوداء
    Eines Tages trugen Nachbarskinder meiner Mutter die Einkäufe nach Hause. Open Subtitles ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض أمي طوال الطريق إلى البيت
    Sie trugen rosa T-Shirts. Kaum saßen sie im Taxi, fingen sie an zu kreischen. Open Subtitles كانوا يرتدون فانلات حجر الرين ثم بدأو بالمجادلة والصراخ.
    Darüber hinaus hat die Verbriefung selbst zur schlechten Kreditvergabepraxis beigetragen: Früher trugen Banken, die faule Kredite einräumten, die Folgen. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد ساهم هذا الحل في الإقراض السيئ: ففي الماضي كانت البنوك تتحمل العواقب المترتبة على قروضها الرديئة؛ أما في عالم اليوم فقد أصبح من الممكن تمرير القروض الرديئة إلى آخرين. (وكما يقول خبراء الاقتصاد، فقد تصاعدت المشاكل الناجمة عن المعلومات غير المتساوقة).
    Was trugen Sie? Äh ... einen Trenchcoat. Open Subtitles هل ارتديت معطفا واق من المطر و قبعة بنية اللون ؟
    Sie fragte sich, wie sie wohl aussahen, wie alt sie waren, ob sie verheiratet waren, Brillen trugen... oder Babys im Bierglas gefunden hatten. Open Subtitles تعجبت بشأن أشكالهم وأعمارهم وما إذا كانوا متزوجون أو يضعون النظارات أو إذا وجدوا أطفالاً في مشاريبهم
    Dies sind die Gesichter, die sie im Leben trugen, wenn sie keine anderen trugen. Open Subtitles تلك هي وجوهم في حياتهم، عندما لم يرتدوا وجوه آخرين
    Gestern waren Sie und ich der kleine Jack und Jim, die die Bücher der kleinen Jean vom Lyzeum trugen. Open Subtitles ...بالأمس يا دكتور همبرت ...أنا و أنت كنا صبيان في المدرسة... و كنا نحمل كتب الفتيات...
    Derartige Kapazitäten trugen zum erfolgreichen Übergang Südafrikas zur Demokratie Anfang der 1990er Jahre bei. UN وقد ساعدت قدرات مشابهة على كفالة انتقال جنوب أفريقيا بنجاح إلى الديمقراطية في مطلع التسعينات من القرن الماضي.
    Ich hatte nur eine Vision, darin trugen alle Damen Hosen und die Männer Kleider. Open Subtitles واتتني رؤية مفاجئة، بأن كل النساء يرتدين السراويل وكل الرجال يرتدون الفساتين
    Alle trugen Mundschutz auf der Straße. Wir stürmten die Apotheken, TED فكانت الناس تخرج وهي مرتدية الكمامات، وكنا نهرع للصيدليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus