"tunesien und" - Traduction Allemand en Arabe

    • تونس
        
    • وتونس
        
    Und diese Plattformen waren sicherlich im vergangenen Frühling und darüber hinaus den Aktivisten in Tunesien und Ägypten sehr hilfreich. TED وهذه البرامج أو المنابر التقنية كانت بلا شك مفيدة جداً للناشطين في تونس ومصر في فصل الربيع المنصرم وما تلاه.
    Diktaturen in der Tschechoslowakei, der DDR, Estland, Lettland, Litauen, Mali, Madagaskar, Polen, den Philippinen, Serbien, Slowenien, ich könnte fortfahren. Jetzt sind es Tunesien und Ägypten. TED الدكتاتورية في تشيكوسلوفاكيا، شرق ألمانيا، إستونيا، لاتفيا، ليتوانيا مالي، مدغشقر، بولاند، الفلبين، صربيا، سلوفينيا، والآن تونس و مصر.
    Unbestätigten Berichten zufolge soll es sich um einen gezielten Cyber-Angriff aus Tunesien und Bahrain handeln. Open Subtitles أن هذه كانت هجمة إلكترونية مُنظمة، قادمة من حواسيب الية خادمة، بـ (تونس والبحرين).
    Februar 2007 die Botschafter Heraldo Muñoz (Chile), Mirjana Mladineo (Kroatien), Frank Majoor (Niederlande), Ali Hachani (Tunesien) und Andreas D. Mavroyiannis (Zypern) zu Moderatoren und erteilte ihnen den Auftrag, zu allen Mitgliedstaaten Kontakt aufzunehmen und ihr bis Ende März 2007 über die Ergebnisse der Konsultationen Bericht zu erstatten. UN مافرويانيس (قبرص) وفرانك مايور (هولندا) وعلي حشاني (تونس) ميسرين، للتواصل مع جميع الدول الأعضاء ولتقديم تقارير إليها عن نتيجة مشاوراتهم بحلول نهاية آذار/مارس 2007.
    Die kurzfristigen politischen Ergebnisse dieser neuen Verbundenheit sind bisher kaum spürbar. Zwar wechselten in Ägypten, Tunesien und Libyen die Regimes, aber es ist unklar, welche Rolle die jungen, idealistischen Revolutionäre in ihren Ländern spielen werden, wenn überhaupt. News-Commentary الواقع أن التأثير السياسي المباشر لهذه الوسيلة الجديدة في التواصل ضئيل. فقد نجحت مصر وتونس وليبيا في تغيير الأنظمة الحاكمة، ولكن من غير الواضح حتى الآن ما هو الدور الذي سوف يلعبه الثوريون المثاليون الشباب في مستقبل مجتمعاتهم، هذا إن كان لهم أي دور.
    Die internationale Gemeinschaft hat Tunesien und Ägypten ermöglicht, in ihrem eigenen Tempo voran zu gehen. In Syrien ist zwar keine militärische Intervention wie in Libyen erforderlich, aber das Land braucht diplomatische Eingriffe, um seinen Bewohnern eine selbstbestimmte Zukunft zu ermöglichen. News-Commentary ان المجتمع الدولي سمح للتغيير في تونس ومصر بالمضي قدما حسب واقع تلك البلدان نفسها. أما في سوريا غير محبذ التدخل العسكري على الطريقة الليبية ولكن هناك حاجة للتدخل الدبلوماسي وذلك حتى يتسنى للناس في ذلك البلد تقرير مستقبلهم .
    Die Arbeitslosigkeit hat sich in Tunesien und Ägypten fast verdoppelt, gleichzeitig sind die Direktinvestitionen ausländischer Investoren in der gesamten arabischen Welt zurückgegangen. Einnahmen aus dem Tourismus sind zwar robust, gehen aber auch zurück, und die haushaltspolitischen Herausforderungen sind noch immer erheblich. News-Commentary فقد تضاعفت البطالة تقريباً في تونس ومصر، ونضب معين الاستثمار المباشر الأجنبي في مختلف أنحاء العالم العربي. وأصبحت عائدات السياحة في انحدار برغم صمودها، وتظل التحديات المالية كبيرة. غير أن الاستجابات السياسية لا تعكس هذه الحاجة الاقتصادية الملحة، فكانت إما بطيئة إلى حد موجع أو لا وجود لها على الإطلاق.
    Eine positivere Meinung zu Obama entwickelte sich, als die arabischen Aufstände in Tunesien und Ägypten begannen – Länder mit pro-amerikanischem Regime. Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie. News-Commentary ثم نشأت نظرة أكثر إيجابية لأوباما عندما بدأت الثورات العربية في تونس ومصر ـ البلدين اللذين كانا خاضعين لحكم نظامين مواليين للولايات المتحدة. فرغم أن الولايات المتحدة أظهرت في مبدأ الأمر قدراً من التحفظ في القول والفعل، إلا أنها سرعان ما أدركت أن الثورات تعكس حقاً إرادة الشعوب فقررت الانحياز إلى قضية الديمقراطية.
    LONDON – Nach dem Abtritt der tunesischen und ägyptischen Regierung und angesichts der Proteste auf den Straßen von Algier bis Teheran fragen sich viele Menschen, welcher Dominostein als Nächstes fallen könnte. Syrien, dessen säkulare, militarisierte Diktatur den gestürzten Regimes von Tunesien und Ägypten am meisten ähnelt, folgt vielleicht nicht sofort, aber scheint trotzdem an einem Wendepunkt zu stehen. News-Commentary لندن ـ بعد رحيل النظام الحاكم التونسي ثم المصري، ومع احتجاجات الشوارع التي اجتاحت المدن من الجزائر إلى طهران، يتساءل العديد من الناس الآن أي حجر من أحجار الدومينو قد يكون التالي. إن سوريا، التي يشبه نظامها الدكتاتوري العلماني العسكري إلى حد كبير النظامين اللذين سقطا في تونس ومصر، قد لا تكون التالية في الصف، ولكنها تبدو رغم ذلك وكأنها تقترب من نقطة التحول.
    So haben zum Beispiel islamistische Politiker in Tunesien und in Ägypten zugesichert, dass der wirtschaftliche Schlüsselsektor Tourismus nicht durch Beschränkungen aufgrund von islamischen Gesetzen behindert werden soll. Die Wirtschaftsprogramme der Islamisten sehen auch eine Rolle für internationale Institutionen vor, die ihren helfen sollen, die kommenden Herausforderungen zu bewältigen. News-Commentary ففي كل من تونس ومصر، على سبيل المثال، كان الساسة الإسلاميون حريصين على بذل التعهدات بعدم تكبيل القطاع السياحي الذي يشكل أهمية اقتصادية بالغة بأي قيود تتصل بالشريعة الإسلامية. كما تتوقع البرامج الاقتصادية التي يطرحها الإسلاميون دوراً كبيراً للمؤسسات الدولية في مساعدة بلدانهم على التغلب على التحديات الاقتصادية التي تواجهها.
    Klar ist, dass der politische Wandel nicht in allen Ländern der arabischen Welt in derselben Weise vollzogen werden wird. Tunesien und Ägypten sind größtenteils homogene Gesellschaften, Libyen dagegen hat aufgrund der Stammesstrukturen erhebliches Konfliktpotential, wohingegen Bahrain, der Jemen und Syrien durch Sektierertum gespalten sind. News-Commentary والأمر الأشد وضوحاً هنا هو أن التغير السياسي لن يحدث بنفس النمط في البلدان المختلفة في العالم العربي. فعلى النقيض من تونس ومصر، حيث التجانس المجتمعي النسبي، تتسم ليبيا بانقسامات قَبَلية عظيمة الأهمية، في حين تمزق الطائفية بلدان مثل البحرين واليمن وسوريا. وفي غياب المؤسسات الوطنية القوية فإن التغيير في هذه البلدان يهدد بإراقة الدماء على نطاق واسع.
    Während Tunesien und Ägypten relativ homogene Länder sind – jeweils mehr als 90% der Einwohner sind Sunniten – stellen die Sunniten in Bahrain, zu denen auch die königliche Familie und die politische und wirtschaftliche Elite des Landes gehören, nur ein Drittel der Bevölkerung. Die übrigen sind Schiiten. News-Commentary ففي حين تتمتع بلدان مثل تونس ومصر بالتجانس النسبي ـ حيث يشكل المسلمون السُنّة أكثر من 90% من السكان ـ فإن السُنّة في البحرين، بما في ذلك العائلة المالكة والنخبة السياسية والاقتصادية في البلاد، يشكلون نسبة لا تزيد عن ثلث السكان، أما بقية السكان فهم من الشيعة. والواقع أن كلاً من هاتين المجموعتين تقدم مطالب مختلفة، إن لم تكن متناقضة.
    Als im Januar 2011 in Tunesien und Ägypten der Arabische Frühling ausbrach, kam es auch in Syrien zu Protesten. Zusätzlich zu den gewohnten Beschwerden unter einem brutalen Regime litten die Syrer unter einer massiven Dürre und steil steigenden Lebensmittelpreisen. News-Commentary اندلعت الحرب الأهلية في سوريا على مرحلتين. فكانت المرحلة الأولى، من يناير/كانون الثاني 2011 تقريباً إلى مارس/آذار 2012، شأناً داخلياً إلى حد كبير. فعندما اندلعت ثورات الربيع العربي في تونس ومصر في يناير 2011، اندلعت الاحتجاجات في سوريا أيضا. وبالإضافة إلى المظالم المعتادة في ظل نظام وحشي، كان السوريون يعانون من جفاف واسع النطاق وارتفاع أسعار المواد الغذائية إلى عنان السماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus