Aber wir raten dir, mindestens 45 Minuten vor Abflug da zu sein, besonders um diese Jahreszeit. | Open Subtitles | لكننا ننصحك بأن تكون هناقبلها ,ب45دقيقةعلي الأقل قبل الإقلاع خاصةً في هذا الوقت من العام |
Wenn Sie nicht tun, was ich sage, sind Sie morgen um diese Zeit ein toter Mann. | Open Subtitles | ما لم تفعل بالضبط ما أقوله في هذا الوقت من مساء الغد سوف تكون ميتاً |
Alles was ich weiß, ist: morgen um diese Zeit werde ich tot sein. | Open Subtitles | كل الذي أستطيع قوله أنني غداً في مثل هذا الوقت أكون ميتاً |
Wir müssen um diese Hügel rum, durch den Wald an der Küste... | Open Subtitles | نَحتاجُ أَنْ ندور حول هذه التلالِ خلال هذه الغابةِ قُرْب الساحلِ |
Und ich befürchte, dass um diese Zeit keine Apotheke mehr geöffnet hat. | Open Subtitles | ولكنى اخشى ان الصيدلية مغلقة فى هذا الوقت المتأخر من الليل |
Vor allem um diese Jahreszeit. Aber es muss nicht unbedingt sein. | Open Subtitles | خصوصاّّ في هذا الوقت من السنة لكني لست مضطرة لتناولها |
Ich habe gehört, dass Afghanistan um diese Jahreszeit schön sein soll. | Open Subtitles | سمعت ان أفغانستان لطيفة في هذا الوقت من السنة سخرية؟ |
um diese Jahreszeit sollte einer von uns bei den Eltern sein, sagtest du. | Open Subtitles | كما قلتِ، من المهم أن يكون أحدنا مع والدينا في هذا الموسم |
Morgen um diese Zeit hast du ein tolles Zuhause, vielleicht ein paar Kinder. | Open Subtitles | في هذا الوقت يوم غد، ستحظى بمنزل رائع، و ربما ببضعة أطفال |
Wir bekämpfen Überflutungen, tropische Regenfälle um diese Jahreszeit. | TED | نحارب الفيضانات ، الامطار الاستوائية في هذا الوقت من العام. |
Wir brauchen keine Experten, um diese herzustellen. | TED | ولا نحتاج أن نصبح خبراء في هذا الموضوع. |
Morgen um diese Zeit wird es so aussehen, als wäre nichts passiert. | Open Subtitles | لكنّ غدًا في مثل هذا الوقت، ستضحى الإصابة وكأنّها لم تكُن. |
um diese Zeit ist er ohnehin im Kartenspielzimmer. | Open Subtitles | على أي حال، سيكون هو في غرفة التسلية .في مثل هذا الوقت |
Aber wir haben triumphiert, aufgrund der Wärme, die wir um diese Tafel herum erfahren haben. | Open Subtitles | ,ولكن اذا تكمنا من الإنتصار وانتصرنا بالفعل سيكون بسبب الدفء الموجود حول هذه المائدة |
Also ging es für mich nicht nur um diese Angriffe, mit denen ich konfrontiert wurde. | TED | بالنسبة لي، لم تكن فقط حول هذه الهجمات التي كنت أواجهها. |
Morgen um diese Zeit jagst du den Pfauen hinterher. | Open Subtitles | غدآ فى هذا الوقت ستطاردين الطاووس فوق العشب |
Entschuldige! Du riskierst dein Leben, um Fremde zu beschützen. - Ich meins, um diese Familie zu beschützen. | Open Subtitles | أنا آسفة، أنت تخاطر بحياتك لحماية الغرباء وأنا أخاطر بحياتي لحماية هذه العائلة |
schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. | UN | وفي الختام ، نناشد جميع البلدان أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق تعزيز علاقات الشراكة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني. |
auf die Umstände verweisend, die die Fischerei in vielen Entwicklungsländern, insbesondere in afrikanischen Ländern und in kleinen Inselentwicklungsländern, beeinflussen, und die dringende Notwendigkeit des Kapazitätsaufbaus anerkennend, um diese Staaten dabei zu unterstützen, ihren Verpflichtungen aus internationalen Übereinkünften nachzukommen und sich Fischereiressourcen zunutze zu machen, | UN | وإذ تسترعي الانتباه إلى الظروف التي تؤثر على مصائد الأسماك في العديد من الدول النامية، ولا سيما الدول الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لبناء القدرات لمساعدة تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، وتحقيق المنافع التي تتيحها موارد مصائد الأسماك، |
Man brauchte nur die Hälfte dieser Menge, um diese Resultate hervorzurufen. | Open Subtitles | وقد استخدموا نصف تلك الكميّة لتحقيق هذه النتائج. |
um diese zu verwirklichen, verabschiedeten wir das globale Programm "Agenda 21" und die Rio-Erklärung über Umwelt und Entwicklung3, auf die wir uns erneut verpflichten. | UN | ولتحقيق هذه التنمية، اعتمدنا البرنامج العالمي المعروف باسم جدول أعمال القرن 21، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()، اللذين نعيد اليوم تأكيد التزامنا بهما. |
Alle Eigenschaften der Dinge drehen sich um diese Art von Beziehungen. | TED | كل خصائص الأشياء هي عبارة عن هذه الأنواع من العلاقات |
Sind Sie aus diesem Grund um diese Zeit hier? | Open Subtitles | أهذه هى الوشاية التى جعلتكم تحضرون الى هنا فى هذه الساعة اللعينة ؟ |
um diese Unternehmen zu schaffen, brauchen wir ein paar Dinge. | TED | لبناء هذه الشركات التي نريدها في مجتمعنا، نحتاج بعض الأشياء. |
Und warum soll ich für eine Zukunft lernen, die bald nicht mehr da ist, wenn niemand etwas tut, um diese Zukunft zu retten. | TED | وإلّا فما فائدة أن أتعلّم لمستقبلٍ ربّما اختفى قريباً عندما لا يقوم أحد بفعل أي شيء من أجل إنقاذ هذا المستقبل؟ |