"um einiges" - Traduction Allemand en Arabe

    • بكثير
        
    Aber die Gründe für unsere momentane Epidemie sind um einiges komplizierter und deuten vielleicht einen globalen Wiederanstieg von HIV an. TED على أية حال، السبب وراء الوباء الحالي أكثر تعقيدا بكثير وقد ينذر بطفرة عالمية للإيدز.
    Baumwolle aus der Karibik ist um einiges günstiger als aus Amerika. Open Subtitles القطن أرخص بكثير مما لدى الكاريبيان وأمريكا.
    Oh ja, das neue Ende ist viel cooler, um einiges besser als das alte Ende. Open Subtitles نعم ، الخاتمة الجديدة أفضل بكثير من القديمة
    Das ist um einiges besser als die Footballspiele mit den Töchtern des Sheriffs unter den Zuschauerbänken zu verbringen. Open Subtitles ذلك أفضل بكثير من تمضية مباريات كرة القدم تحت المدرجات مع بنات المأمور
    Also habe ich getan, was in den 1940er um einiges schwerer gewesen wäre. Open Subtitles لذا فعلت ما كان أصعب بكثير في الأربعينات
    Aber offen gesagt war das MRT um einiges nützlicher als stundenlanges Händchenhalten. Open Subtitles رغم أنّ الرنين بكل صراحة كان أكثر فائدةً بكثير من جلوسها بقربكَ أربع ساعات
    Das ist um einiges deutlicher als "Du hast doch genauso wenig Ahnung wie ich.". Open Subtitles هذا أوضح بكثير من الكسيح الذي يقود الأعمى
    Das ist um einiges besser als Null Cent, stimmt's? Open Subtitles لكن ذلك أفضل بكثير من الجحيم الذي يصل إلى سعر صفر سنتاً
    Oder um einiges dümmer. Ich bin mir nicht sicher, was davon. Open Subtitles أو أنكِ أغبى بكثير لستُ واثقاً أيهما أنتِ
    Oh, Gott, es wäre um einiges einfacher, wenn Sie mich das einfach übernehmen lassen. Open Subtitles ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير لو تركتني أهتمّ بالحساب
    Er hat das um einiges schneller gelernt als du. Open Subtitles لقد تعلّم ذلك من أسرع بكثير من ما تعلّمه منكي
    Ich habe meine eigene Liste, die um einiges länger als diese ist. Open Subtitles لدي قائمتي الخاصة بي اطول بكثير مما لديك
    Jedes Jahr gebe ich Geld für die Wohlfahrt, und ich mag euch zwei Mädchen um einiges lieber, als Babys mit zahnlosen Grinsen. Open Subtitles وأنا احبكما يا فتيات اكثر بكثير من بعض الأطفال الذين فقدوا ابتسامتهم
    Ja. um einiges sexier als das verrückte Teil mit dem du hergefahren bist. Open Subtitles نعم,اكثر اثارة بكثير من أي ألة مجنونة ركبت عليها
    Meine Liebe, wir können es uns um einiges leichter machen, wenn wir uns nicht gegenseitig belügen. Open Subtitles عزيزتي ,اعتقد اننا ممكن ان نجعل هذا ابسط بكثير اذا اتفقنا ان لا نكذب علي بعضنا البعض ماذا تعتقدين ؟
    Das wäre um einiges einfacher, wenn wir die Öffentlichkeit auf unserer Seite hätten. Open Subtitles سيكون هذا أسهل بكثير إذا كان الجمهور الى جانبنا
    Was, wenn wir doch mal ehrlich sind, euer Leben um einiges leichter machen würde. Open Subtitles ودعنا نواجه الحقيقة، ذلك سيجعل حياتك أيسر بكثير.
    Das wäre in den 80ern mit Videokassetten um einiges schwerer zustande zu bringen gewesen. Open Subtitles كان سيصبح أصعب بكثير أن تسحب اللقطات في عصر الثمانينات
    Hier gibt es 100 Meter hohe Steilwände senkrecht runter zum Meer, also wäre es viel... um einiges leichter ihren Sohn zu finden, wenn wir die Hunde seine Fährte aufnehmen lassen. Open Subtitles مباشرة للماء في الأسفل، لذا سيكون الأمر أسهل بكثير للعثور على إبنك لو أمكن للكلاب أن تتعقب رائحته
    Der Fall, an dem er jetzt arbeitet, ist um einiges wichtiger. Open Subtitles حسناً، القضية التي يعمل فيها الآن هي أهم بكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus