"um mehr" - Traduction Allemand en Arabe

    • بأكثر
        
    • أكبر من
        
    • أجل التشجيع على المزيد
        
    • لمعرفة المزيد
        
    • لجمع المزيد من
        
    • لصنع المزيد من
        
    • بنحو
        
    Wenn es um mehr als 7.4 Zentimeter abweicht, kommt sie unter die Räder. Open Subtitles إن أخطأت بأكثر من 7 سم، فستُسحب إلى أسفل العجلة.
    Seit 1990 ist das Pro-Kopf-Einkommen der Entwicklungsländer zwar insgesamt um 3 Prozent pro Jahr gestiegen, doch hat die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen gleichzeitig in einigen Regionen um mehr als 100 Millionen zugenommen. UN 44 - منذ عام 1990 وفي حين ازداد نصيب الفرد من الدخل في البلدان النامية بمتوسط 3 في المائة سنويا، ازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في بعض المناطق بأكثر من 100 مليون نسمة.
    Glauben Sie nicht, dass wir viele mitfühlende Pflegekräfte brauchen, um mehr medizinische Pflege zu mehr Menschen zu bringen. TED ألا تعتقد أننا نحتاج إلى الكثير من مقدمي الرعاية المتعاطفين لتقديم المزيد من الرعاية الطبية لعدد أكبر من الناس؟
    Du wusstest, dass es um mehr geht als ein paar Tage. Open Subtitles إنك تعرف بأن الأمر أكبر من مسألة عدة ايام
    12. hebt hervor, wie wichtig ein kontinuierlicher und verstärkter Dialog zwischen den Religionen oder Weltanschauungen und innerhalb dieser, etwa im Rahmen des Dialogs zwischen den Kulturen, ist, um mehr Toleranz, Achtung und Verständigung zu fördern; UN 12 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، المشمول بالحوار بين الحضارات، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    Erst zwei Jahre nach ihrer Auflösung wurden die Dokumente der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, und Historiker, wie ich, begannen, diese Dokumente zu untersuchen, um mehr darüber zu erfahren, wie der DDR-Überwachungsstaat funktionierte. TED بعد عامين فقط من حلّها، فتحت وثائقها للعامة، ومؤرخون مثلي بدؤوا بدراسة هذه الوثائق لمعرفة المزيد عن آلية عمل دولة الرقابة الجمهورية الألمانية الديموقراطية.
    Man erhöhte die Schutzzölle, um mehr Steuern für die Bundesregierung einzutreiben. Open Subtitles رفعت التعريفة الجمركية فى جهود الحكومة الفيدرالية لجمع المزيد من الدخل
    Wenn wir es schaffen, ihn zum Labor in Kalifornien zu bringen, können sie sein Blut nutzen, um mehr Impfstoff herzustellen. Open Subtitles ان استطعنا اخذه الى ...المختبر في كاليفورنيا فيمكنهم الاستفادة من دمه لصنع المزيد من اللقاح
    So sind die unterschiedlichen Tricks, die Matthieu [Ricard] und ich und andere zum Steigern der Menge positiver Emotionen im eigenen Leben kennen zu 15 bis 20 Prozent Tricks, um mehr davon zu bekommen. TED لذلك الطرق التي نعرفها أنا و ماثيو ريكارد و أخرون تتعلق بزيادة قدر العواطف الإيجابية فى حياتك بنحو 15 لـ 20 %, تحصل على قدر أوفر منها.
    In Moldawien hat sich, trotz extremer Armut und der furchtbaren Folgen der weltweiten Finanzkrise, die Zahl der Kinder in Einrichtungen innerhalb der letzten fünf Jahre um mehr als 50 Prozent reduziert. Die Mittel werden auf Familienzentren und inklusive Schulen verteilt. TED في مولدوفا، بالرغم من الفقر المدقع و التأثيرات الفظيعة إثر الأزمة المالية العالمية، أعداد الأطفال في المؤسسات أصبح أقل بأكثر من خمسين بالمئة. في السنين الخمس المنصرمة، توزع الموارد على خدمات دعم العائلات و المدارس الشاملة.
    Will die US-Notenbank die jährliche Inflationsrate wirklich auf zwei Prozent erhöhen, so dass das Preisniveau über das nächste Jahrhundert um mehr als 700 Prozent steigt? Ist es das, was der Kongress im Sinn hatte, als er der Fed auftrug, für "stabile Preise" zu sorgen? News-Commentary تُرى هل يريد بنك الاحتياطي الفيدرالي حقاً زيادة التضخم السنوي إلى 2%، حتى يرتفع مستوى الأسعار في البلاد بأكثر من 700% على مدى القرن القادم؟ أهذا هو ما كان الكونجرس يسعى إليه عندما طلب من بنك الاحتياطي الفيدرالي تحقيق "استقرار الأسعار"؟
    Zwar wurden im Kampf gegen die Tuberkulose, an der im 20. Jahrhundert rund 100 Millionen Menschen starben, eindeutig erhebliche Fortschritte gemacht. Durch Antibiotika konnte die Krankheit in den reichen Ländern praktisch besiegt werden, und sie haben dazu beigetragen, die TB-bedingte Sterblichkeitsrate in den letzten zwei Jahrzehnten um mehr als ein Drittel zu verringern, und so seit 1995 schätzungsweise 37 Millionen Menschen gerettet. News-Commentary لا شك أن تقدماً كبيراً تحقق في مكافحة السل، الذي قتل نحو 100 مليون إنسان في القرن العشرين وحده. وكانت المضادات الحيوية قادرة عملياً على القضاء على المرض في البلدان الغنية، وساعدت في خفض معدل الوفاة بمرض السل بأكثر من الثلث على مدى العقدين الماضيين، فأنقذت ما يقدر بنحو 37 مليون إنسان منذ عام 1995.
    Die Ausgaben für HIV/Aids-bezogene Tätigkeiten sind um mehr als das Dreifache angestiegen, von schätzungsweise 30 Millionen Dollar im Jahr 2000 auf 67 Millionen Dollar im Jahr 2001 und 96 Millionen Dollar im Jahr 2002, und alle 127 Landesbüros unterstützten die Tätigkeiten im Bereich HIV/Aids und/oder die entsprechende Informations- und Kampagnenarbeit im Jahr 2002. UN فقد تضاعفت الزيادة في النفقات التي صرفت على الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بأكثر من ثلاثة أضعاف، من مبلغ يقدر بـ 30 مليون دولار عام 2000 إلى مبلغ 67 مليون دولار عام 2001 ومن ثم إلى 96 مليون دولار عام 2002.
    Die Landwirtschaft wuchs um mehr als acht Prozent. TED نمت الزراعة بأكثر من 8 %.
    Nachdem die Ölpreise zwischen Mitte Juni und Mitte Januar um mehr als die Hälfte gefallen waren, sind sie in Euro gerechnet bereits wieder um ein Drittel gestiegen. Der Grund dafür ist die scharfe Abwertung des Euro und damit eine allgemeine Verteuerung der Importe. News-Commentary فبادئ ذي بدء، تتبدد الآن بالفعل حالة الانتعاش الطارئ الناتج عن انخفاض أسعار النفط. فبعد هبوط أسعار النفط باليورو بأكثر من النصف بين منتصف يونيو/حزيران ومنتصف يناير/كانون الثاني، ارتفعت بعدها مباشرة بمقدار الثلث، لأسبابٍ منها خفض قيمة اليورو بشكل حاد، مما رفع أسعار الواردات بشكل عام. ولا أعتقد أن تأثير ذلك على ميزانيات الأسر وتكاليف الشركات مدعاة للاحتفال.
    (Ptolemaios) Allen war klar, dass es hier um mehr ging als sexuelles Machtgerangel. Open Subtitles لا شعرنا بأن هناك شيئًا أكبر من المشاحنات الجنسية
    Es geht um mehr als den Blu-Ray-Player, den du gern klauen würdest. Open Subtitles اللعبة أكبر من شاشة البلازما التي تحاول سرقتها
    Hier geht es um mehr als nur um eine verlorene Bombe. Was verschweigen Sie? Open Subtitles ثمة أمر أكبر من جنرال فاسد و ما يتعلق بعمليته، ما الذي لا أعرفه؟
    11. hebt hervor, wie wichtig ein kontinuierlicher und verstärkter Dialog zwischen den Religionen oder Weltanschauungen und innerhalb dieser, namentlich zwischen den Gemeinschaften und den religiösen Führern und unter Beteiligung von Frauen und Jugendlichen, ist, um mehr Toleranz, Achtung und Verständigung zu fördern; UN 11 - تشدد على أهمية مواصلة وتعزيز الحوار بين الأديان أو المعتقدات وداخلها، بما في ذلك بين الطوائف والزعماء الدينيين وبمشاركة المرأة والشباب، من أجل التشجيع على المزيد من التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل؛
    c) die Durchführung von Forschungsarbeiten, um mehr über die Merkmale, die finanziellen Bedürfnisse und die Leistungsfähigkeit von Unternehmen zu erfahren, deren Eigentümer Frauen sind; UN (ج) الاضطلاع بأبحاث لمعرفة المزيد عن خصائص الأعمال التجارية التي تمتلكها المرأة واحتياجاتها المالية وأدائها؛
    c) die Durchführung von Forschungsarbeiten, um mehr über die Merkmale, die finanziellen Bedürfnisse und die Leistungsfähigkeit von Unternehmen zu erfahren, deren Eigentümer Frauen sind; UN (ج) الاضطلاع بأبحاث لمعرفة المزيد عن خصائص الأعمال التجارية التي تمتلكها المرأة واحتياجاتها المالية وأدائها؛
    Es scheint, dass in der Magnetosphäre etwas nicht stimmt, weswegen ich diesen Höhenwetterballon steigen lasse, um mehr Daten zu sammeln. Open Subtitles يَبْدو أن هناك شيء غير صحيح في الغلاف المغناطيسي لذا سأطلق منطاد الطقس هذا لإرتفاع عالي لجمع المزيد من البيانات
    Wir brauchen es, um mehr Heilmittel herzustellen. Open Subtitles نحن بحاجة له لصنع المزيد من العلاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus