"um von" - Traduction Allemand en Arabe

    • بقصد
        
    • للخروج من
        
    • للهروب من
        
    • لنبتعد عن
        
    • للإبتعاد عن
        
    • ليعميك عن
        
    • للإستفادة من
        
    • بهدف الحصول
        
    Es heißt jetzt, Alec Colson habe das Ganze kreiert, um von den finanziellen Problemen seiner Firma abzulenken. Open Subtitles التحقيقات الآن تعتقد " أليك كولسن " إخترع خدعة الفضائيين بقصد صرف الإنتباه عن حقيقة مشاكل شركاته المالية
    Hör zu, warum nehmen wir uns nicht ein Taxi, um von hier wegzukommen? Open Subtitles أنظر هنا يا رجل مهلا، أنظر هنا لماذا لا نستقل سيارة أجرة للخروج من هنا؟
    Ich habe nicht mein ganzez gotverfluchtes Leben gearbeitet... um von dieser Gegend wegzukommen... damit du hier gleich wieder einziehst! Open Subtitles أنا لم أعمل كل حياتي للخروج من هذا الحي لك لترجع فيه
    Ich habe nach einer Waffe oder so was gesucht, die ich benutzen könnte, um von hier wegzukommen. Open Subtitles كنت ابحث عن مسدس أو شيء كهذا يمكنني أن استخدمه للهروب من هنا
    Wir werden im Wald untertauchen um von dieser Basis wegzukommen. Open Subtitles وسنهرع إلى الغابة، لنبتعد عن تلك القاعدة.
    Dass ich bereit bin zu reisen, und du bist meine Fahrkarte, um von diesem Haus und diesem Leben wegzukommen... Open Subtitles أنني مستعدة للسفر وأنت هي بطاقة سفري للإبتعاد عن هذا المنزل والإبتعاد عن هذه الحياة
    Es ist eine Scheinwelt, die man dir vorgaukelt um von der Wahrheit abzulenken. Open Subtitles إنه العالم الذي يغطي عينيك... ليعميك عن الحقيقة... .
    Du musst keine Gedächtnispaläste bauen oder dir Kartendecks einprägen, um von dem Einblick über die Funktionsweise deines Gedächtnisses profitieren zu können. TED ولا يجب عليك أن تبني قصور ذاكرة أو حفظ مجموعات من أوراق اللعب للإستفادة من القليل من البصيرة عن كيفية عمل عقلك
    Die Blaupausen die wir brauchen, um von der Nervenklinik zum Krankenhaus zu kommen... unser Weg hier rauszukommen... ist weg. Open Subtitles التخطيطات التي نحتاجها للخروج من عنبر المجانين للمستوصف خريطة خروجنا من هنا
    Die Blaupausen, die wir brauchen um von der Psychiatrie zum Krankenhaus zu gelangen, sie sind weg. Open Subtitles التخطيطات التي نحتاجها للخروج من عنبر المجانين للمستوصف اختفت
    Alles, was du je getan hast, war jede Chance kaputt- zumachen, die wir hatten, um von der Insel zu kommen. Open Subtitles كلّ ما فعلتَه قط هو إفساد كلّ فرصة أمامنا للخروج من هذه الجزيرة
    Sie sagte, ich hätte zwei Wochen, um von hier wegzuziehen. Open Subtitles وأعطتني مهلة لمدّة أسبوعين للخروج من هنا
    Ich tat mein Äußerstes, um von diesem grässlichen Schicksal zu entkommen. Open Subtitles بذلت قُصارى جهدي للهروب من ذلك المصير البشع
    Eine Beerdigung, um von Vic loszukommen. Open Subtitles لا تستهجن إقامة جنازة للهروب من (فيك)
    In der Tat, zogen wir um, um von diesem Ort weg zu kommen. Open Subtitles في الحقيقة, لقد انتقلنا لنبتعد عن ذلك المكان.
    Wir müssen in der Schlange vorankommen, um von diesen beiden wegzukommen. Open Subtitles علينا التّقدم في الصّف للإبتعاد عن هؤلاء النّاس.
    Tatsächlich sind die Menschen, die jung genug sind um von den ersten Therapien zu profitieren, die die Lebensdauer moderat verlängern, obwohl diese Menschen bereits mittleren Alters sind wenn die Therapien verfügbar werden, an einem Scheitelpunkt. TED إنّما الأشخاص الّذين سيكونون في عمر مناسب... للإستفادة من هذه التقنيّات الطّبيّة... والّتي تعطي لهذه الإطالة "البيولوجيّة" للعمر... حتّى في حال كون الّذين سيستفيدون منها وقتها في منتصف العمر... هؤلاء سيكونون في الطّليعة...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus