Der Sicherheitsrat würdigt die Ausdauer und das Engagement, die die Parteien in Sudan unter Beweis stellten, um das Umfassende Friedensabkommen herbeizuführen und die Verheißung einer neuen Zukunft zu eröffnen. | UN | ويثني مجلس الأمن على ما أبدته الأطراف في السودان من مثابرة والتزام من أجل التوصل إلى اتفاق السلام الشامل في السودان وظهور الأمل في مستقبل جديد. |
Der Sicherheitsrat vertraut darauf, dass das Volk Sudans, trotz des plötzlichen Todes von Dr. Garang, vereint bleiben und weiter an der Konsolidierung des Friedens im Land arbeiten wird, indem es das Umfassende Friedensabkommen, für das sich Dr. Garang unermüdlich einsetzte, durchführt. | UN | ومجلس الأمن على ثقة، بالرغم من الموت المفاجئ للدكتور قرنق، بأن شعب السودان سيظل متحدا وسيواصل العمل من أجل توطيد السلام في البلاد بتنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي عمل الدكتور قرنق من أجله دون كلل. |
in Bekräftigung seiner nachdrücklichen Unterstützung für das von der Regierung des Staates Eritrea und der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien am 12. Dezember 2000 in Algier unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen (S/2000/1183) und für das vorausgehende, am 18. Juni 2000 in Algier unterzeichnete Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten (nachstehend zusammen als die Abkommen von Algier bezeichnet), | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لاتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة دولة إريتريا وحكومة جمهوريــة إثيوبيــا الاتحاديــة الديمقراطيــة في الجزائــر العاصمــــة فــي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1183)، واتفاق وقف الأعمال القتالية الذي سبقه والذي وُقِّع في الجزائــر العاصمــــة فــي 18 حزيران/يونيه 2000 (ويشار إليهما معا أدناه باتفاقي الجزائر)، |
in Bekräftigung der in der Erklärung seines Präsidenten vom 27. August 2003 (S/PRST/2003/14) zum Ausdruck gebrachten Unterstützung für das am 18. August 2003 in Accra (Ghana) geschlossene Umfassende Friedensabkommen zwischen der Regierung Liberias, Rebellengruppen, politischen Parteien und führenden Vertretern der Zivilgesellschaft sowie über die liberianische Waffenruhevereinbarung, die am 17. Juni 2003 in Accra unterzeichnet wurde, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لاتفاق السلام الشامل الذي توصلت له حكومة ليبريا، وجماعات المتمردين، والأحزاب السياسية، وقادة المجتمع المدني في أكرا، غانا، في 18 آب/ أغسطس 2003، وباتفاق وقف إطلاق النار في ليبريا، الموقع في 17 حزيران/يونيه 2003، وذلك على النحو الذي ورد في بيان رئيسه في 27 آب/أغسطس 2003 (S/PRST/2003/14)، |
20. verlangt, dass die bewaffneten Gruppen die Gewalt sofort einstellen, und fordert alle Parteien in Tschad beziehungsweise in der Zentralafrikanischen Republik nachdrücklich auf, das Abkommen von Sirte vom 25. Oktober 2007 und das am 21. Juni 2008 in Libreville unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen zu achten und durchzuführen; | UN | 20 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في كل من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛ |
Er fordert alle Parteien auf, das am 21. Juni 2008 in Libreville unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen und ihre in dem Abkommen von Sirte vom Februar 2007 und dem Abkommen von Birao vom April 2007 enthaltenen früheren Verpflichtungen zu achten und umzusetzen. | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وتنفيذ اتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008 والوفاء بالتزاماتها السابقة الواردة في اتفاق سرت المبرم في شباط/فبراير 2007 واتفاق بيراو المبرم في نيسان/أبريل 2007. |
begrüßend, dass die Parteien das Umfassende Friedensabkommen vom 9. Januar 2005 durchführen, und sie nachdrücklich auffordernd, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ الأطراف اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يحثها على الوفاء بالتزاماتها، |
In jüngerer Zeit hat DPA den Parteien in Nepal nahe gelegt, sich bei ihrem Friedensprozess mit Fragen zu befassen, die den Sicherheitssektor betreffen: Das Umfassende Friedensabkommen vom November 2006 enthält Verpflichtungen zur Integration von Kombattanten der maoistischen Armee sowie zur Demokratisierung der nepalesischen Armee - Prozesse, die noch nicht eingeleitet worden sind. | UN | وشجعت الإدارة في الآونة الأخيرة الأطراف في نيبال على معالجة قضايا قطاع الأمن في عملية السلام بينها؛ ويتضمن اتفاق السلام الشامل المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 التزامات بإدماج مقاتلي الجيش الماوي وإضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي، وهي إجراءات لم تبدأ بعد. |
12. weist darauf hin, dass das Umfassende Friedensabkommen die Abhaltung von Referenden sowie eine Verantwortung der Parteien vorsieht, Anstrengungen zu unternehmen, um die Einheit attraktiv zu machen, und ersucht unter erneutem Hinweis auf die Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS darum, dass diese sich bereit hält, den Parteien auf Verlangen Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitungen auf ein Referendum im Jahr 2011 zu gewähren; | UN | 12 - يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاء، ويشمل ذلك مسؤولية الأطراف على مواصلة الجهود من أجل إضفاء الجاذبية على فكرة الوحدة، ويؤكد مجددا على تأييد البعثة لهذه الجهود، ويطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء وطني في عام 2011؛ |
12. verlangt, dass die bewaffneten Gruppen die Gewalt sofort einstellen, und fordert alle Parteien in Tschad beziehungsweise in der Zentralafrikanischen Republik nachdrücklich auf, das Abkommen von Sirte vom 25. Oktober 2007 und das am 21. Juni 2008 in Libreville unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen zu achten und durchzuführen; | UN | 12 - يطالب الجماعات المسلحة بوقف العنف فورا، ويحث جميع الأطراف في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، على التوالي، على احترام وتنفيذ اتفاق سِرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في 21 حزيران/يونيه 2008؛ |
mit dem Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für das von der Regierung des Staates Eritrea und der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien am 18. Juni 2000 in Algier unterzeichnete Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten (S/2000/601) und für das spätere, von den Parteien am 12. Dezember 2000 in Algier unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen (S/2000/1183), | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لاتفاق وقف الأعمال القتالية الذي وقعته حكومة دولــة إريتريا وحكومة جمهوريــة إثيوبيــا الاتحاديــة الديمقراطيــة في الجزائــر العاصمــــة فــي 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/601) واتفاق السلام الشامل الموقع لاحقا من الطرفين في الجزائر العاصمة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1183)، |