"umgibt" - Traduction Allemand en Arabe

    • يحيط
        
    • تحيط
        
    • حولنا
        
    Der König umgibt sich lieber mit Bürgerlichen. Männer ohne Rang und Namen. Männer ohne Abstammung. Open Subtitles لقد اختار الملك ان يحيط نفسه بالعامه رجال جدد,لا يميزهم شي,بدون نسب او لقب
    Eine Flüssigkeit ohne eine Wand, die sie umgibt und den Druck aufrechterhält, ist eine Pfütze. TED اذا كان لديك سائل بدون جدار يحيط به وتواصل ضغطه, يكون لديك عجينة.
    Entscheidend dafür ist die Fähigkeit, die Wärmestrahlung, die uns umgibt, zu steuern. TED جوهر هذه القدرة، هو أن نكون قادرين على التحكم في الإشعاع الحراري الذي يحيط بنا تمامًا.
    Wenn wir uns umsehen, hat vieles von dem, was uns umgibt, sein Leben als mancherlei Steine und Schlamm begonnen, an diversen Orten auf der Welt im Boden vergraben. TED إن نظرتم من حولنا .. فان معظم الامور التي تحيط بنا .. بدأت في الاساس من الحمأة والصخور المدفونة في الارض في مناطق مختلفة من العالم
    Die Erfahrung hochzusehen und zu wissen, dass dieser Himmel alles bekannte Leben umgibt im Universum, ist tief gehend. TED فاختبار النظر إلى الأعلى ومعرفة أن السماء التي تنظر إليها تحيط بكل شيء حي في الكون بليغ للغاية.
    Und das ist das Tiefgründige über das Richard spricht: Um irgendetwas zu verstehen, muss man all die kleinen Dinge verstehen. Ein bisschen was über alles, das es umgibt. TED ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول: لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع. شئ قليل عن كل شئ يحيط به.
    Das Unwissen, das meine Krankheit umgibt, war eine bewusste Entscheidung, getroffen von den Institutionen, die uns schützen sollten. TED الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا.
    Er saB auf der Mauer, die unser Grundstück umgibt. Open Subtitles لقد كان جالسا على السور الذي يحيط بمنزلنا
    Und es gibt den Gott, der verborgen ist durch das, was uns in dieser Zivilisation umgibt. Open Subtitles وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة
    umgibt sich mitvielen knackigenJungs und besucht alle Klubs. Open Subtitles عادة ما يحيط به العديد من الشبان الفاتنين يرتاد كل الأندية
    Ein großer Raum aus Beton, 60 cm dick, stahlverstärkt, umgibt mein Gelände vollständig, von der Seite und von unten. Open Subtitles صندوق الإسمنت الكبير، أقدامين السميكة، فولاذ عزز يحيط مركبي بالكامل الجوانب والقاع.
    Wie schön muß es sein, nicht mit drinzustecken in dem verdammtem Irrsinn der uns hier überall umgibt. Open Subtitles بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان.
    Dein Problem ist ein großer Tumor, der deinen vierten Lendenwirbel umgibt. Open Subtitles مشكلتك تمكن في ورم كبير يحيط بالفقرة أل4
    Sie umgibt uns immer, wie die Luft, die wir in diesem Raum atmen. TED انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة.
    Und ich bin sicher, dass die Architekten sich inspirieren ließen, wie ich auch, von all dem, was uns umgibt, von der Natur. TED وانا متأكد ان مصمميها المعمارين قد أُلهموا كما انا .. من الطبيعة التي تحيط بنا
    Ein Mensch, von einem Dämon besessen, in einer Dimension, die unsere Welt umgibt. Open Subtitles إنه رجل يتلبسه الشيطان إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا
    Sie basiert auf einem klaren Urteil das frei ist vom Schleier des Terrors, der uns umgibt und den Blick vernebelt. Open Subtitles وانما من بصيره صافيه خاليه من سحب العنف التي تحيط بنا والتي تحجب رؤيتنا
    Deshalb... da die Dunkelheit uns umgibt, lasst uns unsere Gesichter... Open Subtitles وعليه، لأن العتمة تحيط بنا دعونا نقلب أوجهنا للضوء.
    Milliardenschwere Industrien wachsen durch die Angst vor diesem Wort, und diejenigen, die ihm eindeutig entsprechen, werden allein gelassen in einem unerbittlichen Sturm, der dieses Wort umgibt. TED تزدهر صناعات بمليارت الدولارات بسبب الخوف منها وأولئك الذين هم تلك الكلمة بلا شك يتركون للإبحار خلال عاصفة شديدة تحيط بهم
    In beiden Fällen könnten Atome nicht existieren, und nichts von all dem Wunderbaren, was uns im Universum umgibt, würde existieren. TED في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus