Der König umgibt sich lieber mit Bürgerlichen. Männer ohne Rang und Namen. Männer ohne Abstammung. | Open Subtitles | لقد اختار الملك ان يحيط نفسه بالعامه رجال جدد,لا يميزهم شي,بدون نسب او لقب |
Eine Flüssigkeit ohne eine Wand, die sie umgibt und den Druck aufrechterhält, ist eine Pfütze. | TED | اذا كان لديك سائل بدون جدار يحيط به وتواصل ضغطه, يكون لديك عجينة. |
Entscheidend dafür ist die Fähigkeit, die Wärmestrahlung, die uns umgibt, zu steuern. | TED | جوهر هذه القدرة، هو أن نكون قادرين على التحكم في الإشعاع الحراري الذي يحيط بنا تمامًا. |
Wenn wir uns umsehen, hat vieles von dem, was uns umgibt, sein Leben als mancherlei Steine und Schlamm begonnen, an diversen Orten auf der Welt im Boden vergraben. | TED | إن نظرتم من حولنا .. فان معظم الامور التي تحيط بنا .. بدأت في الاساس من الحمأة والصخور المدفونة في الارض في مناطق مختلفة من العالم |
Die Erfahrung hochzusehen und zu wissen, dass dieser Himmel alles bekannte Leben umgibt im Universum, ist tief gehend. | TED | فاختبار النظر إلى الأعلى ومعرفة أن السماء التي تنظر إليها تحيط بكل شيء حي في الكون بليغ للغاية. |
Und das ist das Tiefgründige über das Richard spricht: Um irgendetwas zu verstehen, muss man all die kleinen Dinge verstehen. Ein bisschen was über alles, das es umgibt. | TED | ولذا، فأنه شئ عميق أن تحدث ريتشارد حول: لفهم أي شئ، يتوجب عليك فهم قليل من القطع. شئ قليل عن كل شئ يحيط به. |
Das Unwissen, das meine Krankheit umgibt, war eine bewusste Entscheidung, getroffen von den Institutionen, die uns schützen sollten. | TED | الجهل الذي يحيط بالمرض الذي أعانيه هو خيار، اتخذته المؤسسات التي يفترض أن تحمينا. |
Er saB auf der Mauer, die unser Grundstück umgibt. | Open Subtitles | لقد كان جالسا على السور الذي يحيط بمنزلنا |
Und es gibt den Gott, der verborgen ist durch das, was uns in dieser Zivilisation umgibt. | Open Subtitles | وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة |
umgibt sich mitvielen knackigenJungs und besucht alle Klubs. | Open Subtitles | عادة ما يحيط به العديد من الشبان الفاتنين يرتاد كل الأندية |
Ein großer Raum aus Beton, 60 cm dick, stahlverstärkt, umgibt mein Gelände vollständig, von der Seite und von unten. | Open Subtitles | صندوق الإسمنت الكبير، أقدامين السميكة، فولاذ عزز يحيط مركبي بالكامل الجوانب والقاع. |
Wie schön muß es sein, nicht mit drinzustecken in dem verdammtem Irrsinn der uns hier überall umgibt. | Open Subtitles | بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان. |
Dein Problem ist ein großer Tumor, der deinen vierten Lendenwirbel umgibt. | Open Subtitles | مشكلتك تمكن في ورم كبير يحيط بالفقرة أل4 |
Sie umgibt uns immer, wie die Luft, die wir in diesem Raum atmen. | TED | انها تحيط بنا في جميع الاوقات, تمام مثل الهواء الذي نتنفسه في هذه الغرفة. |
Und ich bin sicher, dass die Architekten sich inspirieren ließen, wie ich auch, von all dem, was uns umgibt, von der Natur. | TED | وانا متأكد ان مصمميها المعمارين قد أُلهموا كما انا .. من الطبيعة التي تحيط بنا |
Ein Mensch, von einem Dämon besessen, in einer Dimension, die unsere Welt umgibt. | Open Subtitles | إنه رجل يتلبسه الشيطان إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا |
Sie basiert auf einem klaren Urteil das frei ist vom Schleier des Terrors, der uns umgibt und den Blick vernebelt. | Open Subtitles | وانما من بصيره صافيه خاليه من سحب العنف التي تحيط بنا والتي تحجب رؤيتنا |
Deshalb... da die Dunkelheit uns umgibt, lasst uns unsere Gesichter... | Open Subtitles | وعليه، لأن العتمة تحيط بنا دعونا نقلب أوجهنا للضوء. |
Milliardenschwere Industrien wachsen durch die Angst vor diesem Wort, und diejenigen, die ihm eindeutig entsprechen, werden allein gelassen in einem unerbittlichen Sturm, der dieses Wort umgibt. | TED | تزدهر صناعات بمليارت الدولارات بسبب الخوف منها وأولئك الذين هم تلك الكلمة بلا شك يتركون للإبحار خلال عاصفة شديدة تحيط بهم |
In beiden Fällen könnten Atome nicht existieren, und nichts von all dem Wunderbaren, was uns im Universum umgibt, würde existieren. | TED | في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد. |