"umkehren" - Traduction Allemand en Arabe

    • العودة
        
    • عكس
        
    • نعود
        
    • التراجع
        
    • لعكس
        
    • نتراجع
        
    • نرجع
        
    • نعكسها
        
    • العوده
        
    • أدراجها
        
    • تعكس
        
    • يعكس
        
    • نستدير
        
    • انحساره
        
    • العكسي
        
    Der Kapitän sagte uns, dass wir es nicht schaffen würden und umkehren müssten. TED أخبرنا القبطان بأننا لن نقدر على فعلها، وبأن علينا العودة بالقارب.
    Der dachte, er könnte die Wellen umkehren. TED اعتقد أنه كان يستطيع العودة الى الوراء. لا يمكن العودة الى الوراء.
    Wir können das umkehren, wenn wir ihren Erschaffer finden und sein Blut besorgen. Open Subtitles نستطيع عكس هذا إن عثرنا على من قام بتحويلها وحصلنا على دمائه
    Bei unseren Recherchen stießen wir auf viele Studien, die besagten, dass man Diabetes heilen oder umkehren kann mit einer rein pflanzlichen Diät. Open Subtitles أثناء البحث، صادفتُ العديد مِن الدراسات التي قالت أنك ربما تستطيع فعلياً علاج أو عكس السكري باتباع غذاء نباتي صرف.
    So wie die Sache aussieht, sollten wir umkehren. Open Subtitles يمكن أن نعيد كل شئ كما كان ويمكننا أيضا أن نعود من حيث أتينا
    Sie können kaum noch umkehren, selbst wenn Sie es wollten. Open Subtitles اشك فى انك تستطيعين التراجع الآن حتى لو اردتى
    Wir hatten unterwegs ein Malheur, haben ein Rad am Wagen verloren. Da mussten wir noch mal umkehren. Open Subtitles احدى مقطوراتنا نقصت عجلة لذا كان علينا العودة لهنا للحصول على المساعدة
    Hören Sie, wenn Sie umkehren wollen, dann ist das in Ordnung. Open Subtitles انظري ، إذا كنتي ترغبين في العودة فلا بأس
    Aber je weiter ich von dir und dieser Stadt wegfuhr, desto klarer wurde mir - jeder normale Mensch wäre weitergefahren - also musste ich umkehren. Open Subtitles ولكن كلما أبتعدت أكثر عنك وعن هذه البلدة أدركت أنه رغم أن أي إنسان عاقل سيواصل الإبتعاد فإني أردت العودة
    Ich war kurz vor der 8.000er-Marke, bevor wir umkehren mussten. Open Subtitles وصلت إلى ارتفاع 26000 قدم قبل أن يتوجب علينا العودة
    Ich denke, ich kann die Polarität umkehren. Open Subtitles أعتقد أن باستطاعتي عكس القطبية بتقليص المؤازر المِحوريّ خاصتي.
    Alles was die TARDIS machen muss, ist zurückreisen. - Nur... umkehren. Open Subtitles كل ما على التارديس أن تفعله هو ان تقوم برحلة عودة، مجرد عكس العملية
    Es konnte den Prozess nicht umkehren, jedermanns DNS ist verschieden. Open Subtitles لا يمكنه عكس مسار عملية التطور لأن الحمض النووى لكل شخص يختلف عن الآخر
    Es war ein Unfall. Es geht ihnen besser, wenn wir umkehren? Open Subtitles لا تلوم نفسك يا كابتن لقد كانت حادثة سوف تتحسن عندما نعود
    Er bringt den Berg zum Einsturz. Gandalf, wir müssen umkehren! Open Subtitles إنه يحاول إسقاط الجبل 'يجب أن نعود يا 'جاندالف
    Er sagt umkehren, wir kehren um ! Open Subtitles لقد اخبرنا ان نعود للخلف وهانحن نعود للخلف لماذا تريد ان تكون بطلا ؟
    Sie können umkehren und vollständig entlastet werden, wenn Sie uns nur helfen. Open Subtitles يمكنكم التراجع وتبرئة أنفسكم تمامًا إذا ساعدتمونا فحسب
    Soweit ich weiß, kann man die Wirkung nicht umkehren. Open Subtitles و بقدر ما أعلم، لا مجال لعكس مفعول العقار و إن ماتت ملكتهم
    Wir müssen umkehren! Wir müssen zurück und einen anderen Weg suchen! Open Subtitles علينا أن نتراجع علينا أن نعود ونعثر على درب
    Du musst umkehren! Du hast mich reingelegt und jetzt krieg ich Ärger! Open Subtitles يجب أن نرجع , لقد خدعتينى والأن أنا فى مشكلة
    Um Adalinds Zauber zu brechen, müssen wir ihn exakt umkehren. Open Subtitles حتى نعكس تعويذة "أداليند" يجب أن نعكسها تماما.
    Lutz und Hans wurden krank und mussten umkehren. Open Subtitles لوتز و هانز مرضوا ووجب عليهم العوده.
    Warum haben Sie einen Schein mit einer Seriennummer das zu dem Geld passt, und warum musste eine 747 mitten im Flug umkehren an deren Bord Sie sein sollten. Open Subtitles كيف تكون لديك ورقة نقدية تربطك مع مال الفدية ولماذا عادت طائرة 747 أدراجها في منتصف رحلة كان من المفترض أن تكون عليها؟
    Aber könntest du einfach mein voriges Gebet umkehren und es mit diesem ersetzen? Open Subtitles لكن أيمكننك أن تعكس صلاتي السابقة و تبدلها مع هذه الصلاة ؟
    Die Molekularstabilisatoren dürften die Alterungseffekte umkehren können. Open Subtitles موازن الجزىء لا بد ان يعكس اثر القدم الزمنى فى الهيبر تايم
    Wir müssen umkehren und uns Pferde holen. Open Subtitles -يجب أن نستدير ونعود . الخطّة لم تتغيّر.
    Wir können den Kampf für die Entwicklung nur gewinnen, wenn wir die Ausbreitung des HIV zum Stillstand bringen und umkehren. UN ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره.
    Schub umkehren! Open Subtitles دفع في الإتجاه العكسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus